Translate

Σάββατο, 3 Ιανουαρίου 2015

notationes ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ- ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2015/// William Blake - Ποιητικά Προσχέδια - [ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ 1783] - ΣΤΟ ΧΕΙΜΩΝΑ. - ΣΕ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ ΞΥΔΕΡΟΥ,











William Blake
- Ποιητικά Προσχέδια -
[ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ 1783]
- ΣΤΟ ΧΕΙΜΩΝΑ. -
Μετάφραση - Δημήτρης Ξυδερός







Ω ΧΕΙΜΩΝΑ! αμπάρωσε τις αδαμάντινες σου πύλες:
Είναι δικός σου ο βορράς• εκεί έχεις χτίσει τη σκοτεινή σου
Βαθιά-θεμελιωμένη κατοικία. Τις στέγες σου μη σείεις
Μήτε τους στυλοβάτες σου να λυγίζεις με το σιδερένιο σου άρμα.
Δεν μ’ αγροικάει, αλλά πέρα από το χαώδες βάθος
Βαριά ιππεύει• αδέσμευτες οι θύελλες του, περικαλυμμένες
Με ατσάλι πλευρωτό• δεν τολμώ τους οφθαλμούς μου να υψώσω•
Διότι το σκήπτρο του έχει εγείρει στον κόσμο επάνω.
Ιδού! τώρα το φρικτό τέρας, του οποίου το δέρμα πηγνύει
Στα ισχυρά του οστά, δρασκελίζει επάνω στους οιμώζοντες βράχους:
Τα ξεραίνει όλα στη σιωπή, και στο χέρι του
Τη γη ξεγυμνώνει, και την ασθενική ζωή καταψύχει.
Καθεδρεύει επάνω στους κρημνούς, ο ναυτικός
Μάταια κραυγάζει. Ταλαίπωρε μικρέ κακομοίρη! τόσο αντιμάχεσαι
Με θύελλες, ώσπου ο ουρανός χαμογελάει, και το τέρας
οδηγείται στα σπήλαιά του ωρυόμενο κάτω από το όρος Χέκλα. 



William Blake
- Poetical Sketches -
[EDITION OF 1783]
- TO WINTER. - 





O WINTER! bar thine adamantine doors: The north is thine; there hast thou built thy dark Deep-founded habitation. Shake not thy roofs Nor bend thy pillars with thine iron car.
He hears me not, but o'er the yawning deep Rides heavy; his storms are unchain'd, sheathed In ribbed steel; I dare not lift mine eyes; For he hath rear'd his sceptre o'er the world.
Lo! now the direful monster, whose skin clings To his strong bones, strides o'er the groaning rocks: He withers all in silence, and in his hand Unclothes the earth, and freezes up frail life.
He takes his seat upon the cliffs, the mariner Cries in vain. Poor little wretch! that deal'st With storms, till heaven smiles, and the monster Is driven yelling to his caves beneath Mount Hecla. 






σχετικά με
τον
ΔΗΜΗΤΡΙΟ ΞΥΔΕΡΟ :


http://www.biblionet.gr/author/94938/%CE%94%CE%B7%CE%BC%CE%AE%CF%84%CF%81%CE%B7%CF%82_%CE%9E%CF%85%CE%B4%CE%B5%CF%81%CF%8C%CF%82


http://varelaki.blogspot.gr/2014/06/notationes-2014_9740.html

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου