Translate

Πέμπτη, 31 Ιανουαρίου 2013

ΣΕ ΒΑΣΑΝΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΛΟΓΟ ΜΕ ΤΗΝ ΨΥΧΗ της ΑΣΗΜΊΝΑΣ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ

 {Αγαπημένε μου ψυχίατρε,πες μου.../Καίτη Βασιλάκου/
εκδ.Μανδραγόρας,Αθήνα 2012}

Συνήθως  όταν σου έρχεται στα χέρια ένα νέο βιβλίο,φρεσκοτυπωμένο,πρώτα το μυρίζεις.Έπειτα το αγγίζεις,το ξεφυλλίζεις ...παιχνιδιάρικα,αμήχανα.Έναι η πρώτη επαφή πριν αρχίσεις την ανάγνωση.Όταν λοιπόν ήρθε στα χέρια μου το βιβλίο της Καίτης Βασιλάκου,καθώς το φυλλομετρούσα,έπεσε τυχαία το μάτι μου στη σελίδα 87 :

     Mέσα μου στέκεται ένα απέραντο τοπίο,
     ακίνητο σαν μακέτα.

Σιωπηλή το ξαναδιάβασα.Και έπειτα ξανά και ξανά.

Σχεδόν μοιραία έγινε μέσα μου αυτόματη επιστροφή στα χρόνια της βαριάς μου κατάθλιψης,τότε που η ψυχή μου θύμιζε πλάνο από ταινία του Αγγελόπουλου.Τοτε που έχανα όλες τις καθημερινές μάχες με την ζωή και την ευτυχία.Τότε που η αγωνία που με περιέβαλε σαν άνθρωπο ήταν σε ανοιχτή και επικίνδυνη ακρόαση  και ανταπόκριση με την αγωνία που με <<έκαιγε>> ως δημιουργό.Όταν διάβασα ολόκληρο το βιβλίο επιβεβαιώθηκα για άλλη μια φορά ,αναφορικά με το πώς η ζωή ενός δημιουργού  μπορεί να αποτελέσει το ερέθισμα,το έναυσμα για  την τέχνη του.Στην προκειμένη περίπτωση  η μακρόχρονη εμπειρία  από την ψυχοθεραπεία  μετουσιώνεται με τόλμη και  παρρησία σε ποιητική εμπειρία..Ρώτησα την Καίτη Βασιλάκου πώς προέκυψε αυτό το βιβλίο και κείνη ,μεταξύ άλλων,μού τόνισε :"Ποίηση χωρίς προσωπική αγωνία δεν υπάρχει". Και έτσι είναι εν τέλει.
 Ποιά στοιχεία όμως συνιστούν την Ποιητική της Καίτης Βασιλάκου;Θα προβώ σε μερικές επισημάνσεις:

H  ευρεία χρήση του α΄προσώπου,ο εξομολογητικός τόνος,το κατά τόπους "ημερολογιακό"' ύφος προσδίδουν αμεσότητα και ευθύτητα:

  Δεν  έχω τίποτα,
  εξόν
  ένα μεγάλο,άδειο σπίτι
  φορτωμένο τρομερές αναμνήσεις

Ακόμα...με κερδίζει το εξής στοιχείο:ότι επιλέγει να χρησιμοποιήσει το ρήμα κυρίως,και το ουσιαστικό,ενώ το επίθετο-καλώς πιστεύω-χρησιμοποιείται με φειδώ!

 Παγιδεύτηκα,
κουλουριάστηκα,
έγινα κύκλος.
Τρώγω από τα κομμάτια μου
και αναπαράγομαι.
Έξω από μένα 
δε συμβαίνει τίποτα.

Είναι,θα έλεγα,γοητευτικό το στοχαστικό βλέμμα για οικείες καταστάσεις,η έλλειψη λυρισμού και ανούσιου μελοδραματισμού,καθώς και η  λιτή χρήση των εκφραστικών μέσων που προσδίδουν καθαρότητα.Απογυμνώνει και αποφορτίζει τον λόγο  από περιττά στολίδια.Αφαιρεί,συμπυκνώνει,συνοψίζει.

"Οι άνδρες περνούν,μαμά"
Μόνο εσύ μένεις τελικά
να μας παρηγορείς με το μαστίγιο.

Μα ποιός μπορεί να καταλάβει από τέτοιες ηδονές
Αυτοί εκσπερματίζουν και κοιμούνται.

Όπως προαναφέρθηκε ,προβάλλει ,ως επί το πλείστον το "εγώ" που έχει ισχυρά ¨θέλω",έντονες σκέψεις και συγκρουόμενα συναισθήματα.Το ΄΄εγώ" αυτό ,όμως,έχει και επίγνωση των πραγμάτων.

Αγαπώ
σε λόγο υποθετικό του απραγματοποίητου,
αγαπώστη διάσταση του Αδύνατου.

Όμως κάποιες φορές(ουκ ολίγες) απευθύνεται ποικολοτρόπως και στο λατρεμένο "εσύ ":

Πρέπει,μου λες,
ν΄ανοίξω την ταφόπλακα
να βγάλω έξω όλους τους λυγμούς
που έχω θάψει ζωντανούς
Να τρελαθώ από πόνο,δηλαδή,
αυτό μου λες.

************

Κάπου είσαι,
πού είσαι αυτήν τη νύχτα;
Θέλω να κόψω φέτες το σκοτάδι,
να σε εντοπίσω,
Θέλω να κόψω φέτες το σκοτάδι,
μετά αλλάζω γνώμη,
κόβω φέτες τον εαυτό μου.

************ 

Θέλω ένα τραύμα κι από σένα.
Αν όμως δεν μπορείς να μου το δώσεις
τουλάχιστον αγάπησέ με λίγο.


************ 
Η  Καίτη Βασιλάκου περιδιαβαίνει στον συναισθηματικό της κόσμο ,τις τάσεις,τις εντάσεις,τις διαστάσεις,τις ρωγμές του οποίου εντοπίζει.Έπειτα φιλτράρει εντέχνως τις ενδοσκοπήσεις της και γενναιόδωρα τις μοιράζει στον αναγνώστη.Το παιχνίδι με την ψυχή που διαμελίζεται,η αναζήτηση της νέας άγνωστης εμπειρίας ,η ανάγκη αναμέτρησης με το παρελθόν,ο εμποδισμένος έρωτας,η αναζήτηση της αμοιβαιότητας,η διάψευση του προσώπου,ο αυτοσαρκασμός στα σημεία,η τραγική επίγνωση μιας αδιέξοδης κατάστασης,όλα αυτά είναι στοιχεία που,κρυφά ή φανερά,ανιχνεύονται σε αυτήν την Ποίηση και την κατατρέχουν.Πρόκειται για ποίηση υπαρξιακή κατ΄ουσίαν ,με κεντρικό θέμα και άξονα τον έρωτα( και,κυρίως,τον ανανταπόδοτο και τον εμποδισμένο) και όλες τις εμμονές που αυτός συνεπάγεται.Ο  Χρόνος,το Χάος,η Ηδονή,η Απουσία,η Μοναξιά,το Πάθος εντοπίζονται μέσα στα ολιγόστιχα ποιήματα της Βασιλάκου.Μια ποίηση σε βασανιστικό διάλογο με την ψυχή του ανθρώπου/υποκειμένου,τις διαστάσεις και την ποιότητα της οποίας ζητά επίμονα να ανιχνεύσει.
  Κλείνοντας ....Ο άνθρωπος που πάσχει δίνει υλικό στον άνθρωπο ποιητή.Ο άνθρωπος που επεξεργάζεται τα δεδομένα της ζωής του κάνει τους θλιβερούς (συχνά και επίπονους) απολογισμούς και τις ατέρμονες ενδοσκοπήσεις του και έχει ως στόχο να μοιραστεί τις εμπειρίες και τα πολύτιμα βιώματά του  με τον συνάνθρωπο/αναγνώστη μέσω της ποιητικής τέχνης,με τέτοιο τρόπο όμως,ώστε αυτές αυτά να τον αφορούν.Γιατί εκεί παίζεται όλο το παιχνίδι!,Αυτό είναι το στοίχημα που βάζει κάθε φορά ο δημιουργός: δηλαδή πώς να κάνει τον αναγνώστη αληθινό,γνήσιο συμμέτοχο,πώς ,να τον εισάγει ολοκληρωτικά σε μια εμπειρία,πώς να τον βάλει σε έναν κόσμο,πώς να τον αγγίξει,πώς να τον κάνει να αιστανθεί.
  Αν ανατρέξετε πίσω,στην αρχή της εισήγησής μου,αν θυμηθείτε τις αρχικές μου συνδέσεις,τότε το ξέρετε ήδη.Γιατί το΄χω πει άπ΄τις πρώτες κιόλας γραμμές...Η Καίτη Βασιλάκου με έχει κάνει να αιστανθώ!

Ασημίνα Ξηρογιάννη
θεατρολόγος-συγγραφέας







Τετάρτη, 30 Ιανουαρίου 2013

Daniel Pennak, “Τα 10 απαράγραπτα δικαιώματα του αναγνώστη”

 http://www.poiein.gr/archives/11715/index.html


1. Το δικαίωμα να μην διαβάζουμε.
2. Το δικαίωμα να πηδάμε σελίδες.
3. Το δικαίωμα να μην τελειώνουμε ένα βιβλίο.
4. Το δικαίωμα να διαβάζουμε το ίδιο βιβλίο ξανά και ξανά.
5. Το δικαίωμα να διαβάζουμε οτιδήποτε.
6. Το δικαίωμα στον μποβαρισμό
7. Το δικαίωμα να διαβάζουμε οπουδήποτε.
8. Το δικαίωμα να τσαλαβουτάμε
9. Το δικαίωμα να διαβάζουμε μεγαλόφωνα.
10. Το δικαίωμα να σωπαίνουμε όταν μας ρωτάνε για τα βιβλία που διαβάσαμε.


(Από το βιβλίο του “Σαν ένα μυθιστόρημα', εκδ. Καστανιώτη, 2000)

Κυριακή, 27 Ιανουαρίου 2013

Ποίηση και μετάφραση του Δημήτρη Μαρωνίτη


http://www.tovima.gr/opinions/article/?aid=495111

 
Συστήνοντας τις προάλλες το δέκατο τεύχος της ΠΟΙΗΤΙΚΗΣ, που σημαδεύει τα πέντε γόνιμα χρόνια της έκδοσής της, επέμεινα σε τρία παραδειγματικά κείμενα μεταφρασμένης ποίησης, παραλείποντας, για λόγους οικονομίας, άλλα τέσσερα που ανήκουν στο ποιητικό κεφάλαιο του περιοδικού. Η δοκιμαστική πάντως (όχι εντελώς αυθαίρετη) αυτή επιλογή επιτρέπει ίσως σήμερα κάποια παράπλευρα σχόλια για την ανισόρροπη, κατά κανόνα, εκτίμηση πρωτότυπης ποίησης και μετάφρασης στο πλαίσιο τόσο της διαγλωσσικής όσο και της ενδογλωσσικής εφαρμογής, αντιπροτείνοντας το ενδεχόμενο ισοτιμίας των δύο όρων (υπό όρους βέβαια). Υπόθεση που μπορεί σε κάποιους να φανεί υπεροπτική και αυτάρεσκη. Αν μάλιστα η αυτονόητη λίγο πολύ έκφραση «μετάφραση της ποίησης» αντιστραφεί σε «ποίηση της μετάφρασης».

Για να αποφύγω τον λιθοβολισμό, επικαλούμαι αμέσως τη συμμαχία του Μπόρχες, στον οποίο εξάλλου αναφέρεται (με κάποια δόση, εύλογης μάλλον, ειρωνείας) και ο George Steiner σε μεταφρασμένο δοκίμιό του, δημοσιευμένο στο εορταστικό τεύχος της ΠΟΙΗΤΙΚΗΣ, με τον προκλητικό τίτλο «Τίγρεις στον καθρέφτη» - το συστήνω εκθύμως. Η συμμαχία πάντως του Μπόρχες αντλείται στην προκειμένη περίπτωση από τον θηριώδη σε μόχθο και όγκο τόμο ΔΟΚΙΜΙΑ, η έγκυρη μετάφραση των οποίων οφείλεται στον ακαταπόνητο και αξιοζήλευτο Αχιλλέα Κυριακίδη (εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα, 2007).

Πρόκειται για σύντομο κείμενο, επακριβώς χρονολογημένο (1932) και ενσωματωμένο στη συλλογή ΣΥΖΗΤΗΣΗ, υπό τον τίτλο «Οι [αγγλικές] μεταφράσεις του Ομήρου» (σ. 86-91 στον οικείο τόμο). Συρράπτω εφεξής τρεις φράσεις που προφανώς με συμφέρουν: «Κανένα πρόβλημα δεν είναι τόσο σύμφυτο με τα γράμματα και το ταπεινό τους μυστήριο, όσο αυτό το οποίο θέτει μια μετάφραση/. Η μετάφραση είναι προορισμένη να διαφωτίζει τα ζητήματα αισθητικής./ Η προκατάληψη για την κατωτερότητα των μεταφράσεων - υποστηριγμένη και από το πασίγνωστο ιταλικό απόφθεγμα - πηγάζει από την αφηρημάδα.» Αυτά ο Μπόρχες.

Με τη δική του συμπαράσταση, ύστερα από πενήντα χρόνια μεταφραστικής αγωνίας, τολμώ να πω ότι ο λόγος της ποίησης (αρχαίας και νέας, ομόγλωσσης και αλλόγλωσσης) είναι εντέλει μεταφραστικός και μεταφράσιμος, με την ευρύτερη σημασία των δύο λέξεων. Αυτή η μεταφραστική και μεταφράσιμη φύση του τον διακρίνει, πιστεύω, από τον χρηστικό λόγο αλλά και από τον λόγο της επιστήμης.

Παράδειγμα το καλύτερο (όπως ομολογούσε ο ίδιος) ποίημα του Καβάφη, με τον αμετάφραστο τίτλο «Εν τω Μηνί Αθύρ» (1917). Οπου η γραφή (πλαστή), η ανάγνωση (φανταστική) και η μετάφραση (έμμεση και άμεση) συμβάλλονται σχεδόν ισότιμα, για να κατορθωθεί το, μόλις ενδεκάστιχο, ανεκτίμητο αυτό ποίημα. Πρόκειται για ταφική (υποτίθεται) ακρωτηριασμένη επιγραφή, που αποτυπώνεται με συμπληρώσεις και σήματα παλαιογραφικού τύπου, για να υπερασπιστεί το κύρος της. Κυρίως στα κρίσιμα εκείνα σημεία της, που υπονοούν την πράξη της μετάφρασης, την οποία ο ποιητής τη μοιράζεται εδώ με τον υποψιασμένο αναγνώστη του.

Λειτουργώντας ο ίδιος ως επίμονος αναγνώστης της εντάφιας αυτής επιγραφής, απογράφει πρώτα τη χριστιανική ταυτότητα του ενταφιασμένου νέου, τον μήνα της ταφής του και το όνομά του. Αποκρυπτογραφεί ύστερα (που θα πει: μεταφράζει) την αλφαβητική μνεία της ηλικίας του (Κάππα Ζήτα), συμπεραίνοντας πως ο Λεύκιος νέος εκοιμήθη, ενώ στα φθαρμένα γράμματα της ταφικής επιγραφής αναγνωρίζει την Αλεξανδρινή καταγωγή και αγωγή του (Αυτό[ν]… Αλεξανδρέα). Επιμένοντας, τέλος, στα ασυγκράτητα δάκρυα, στην οδύνην και στο πένθος των φίλων, τα ερμηνεύει ο ίδιος ως μεταφράσιμα σήματα της οριστικής του απόφασης: Με φαίνεται που ο Λεύκιος μεγάλως θ' αγαπήθη.

Τα υπόλοιπα τα εμπιστεύεται ο ποιητής στον υποψιασμένο αναγνώστη του και στη δική του μεταφραστική ετοιμότητα. Η οποία, αυτόματα σχεδόν, παραπέμπει στην ομογένεια του Λεύκιου με τον οψιμότερο Μύρη στο ομώνυμο ποίημα του 1929: Αλεξανδρινός και εκείνος, ιδανικός και ηδονικός καβαφικός νέος, όσο ζούσε, κηδεύεται τώρα ως πιστός χριστιανός, δοκιμάζοντας, με την επικήδεια αποξένωσή του, τα φιλέταιρα αισθήματα του επιστήθιου φίλου του.

Λοξοδρόμησα, για να υπερασπιστώ την «ποίηση της μετάφρασης», σε οριακές έστω περιπτώσεις, όταν και όπου η τιμή της ισοφαρίζει με τη «μετάφραση της ποίησης». Οπως συμβαίνει και με τα πέντε γερμανόφωνα «Pergamon poems» του Γκέρχαρτ Φάλκνερ, σε άρτια μετάφραση της Μαρίας Τοπάλη, ενσωματωμένα στα εξαιρετικής ποιότητας Cetera του δέκατου τεύχους. Υπόδειξη: άρτια μεταφρασμένες οι (ακριβοδίκαιες και γενναιόδωρες) «Σκέψεις πάνω στο έργο της Σιμόν Βέιλ» του Τ.Σ. Ελιοτ, και αποκαλυπτικό το κείμενο του Γιάννη Ζέρβα για τον ποιητή «ως κρίση και ως αντίδοτο». Αυτά (λειψά ασφαλώς και ελαφρώς λοξά) προς έπαινο της πεντάχρονης ΠΟΙΗΤΙΚΗΣ.

Παρασκευή, 25 Ιανουαρίου 2013

ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΘΕΑΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΟΥ///Σύλλογος Αποφοίτων του Τμήματος Θεατρικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Πατρών

ΤΙ ΕΙΝΑΙ Η ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΘΕΑΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΟΥ (Λ.Α.Θ.Ε.) ; http://lathestudio.wordpress.com/
…Η ΠΡΩΤΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΚΑΙ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ:
 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ Λέσχη Ανάγνωσης Θεατρικού Έργου (Λ.Α.Θ.Ε.)
Ο Σύλλογος Αποφοίτων του Τμήματος Θεατρικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Πατρών, το Studio Μαυρομιχάλη και η Ένωση Θεατρικής Γραφής (Ε.ΘΕ.Γ.) οργανώνουν λέσχη ανάγνωσης θεατρικού έργου.
Τα μέλη της Λ.Α.Θ.Ε. θα συναντιόνται μία φορά το μήνα, έχοντας μελετήσει το έργο που θα ορίζεται κάθε φορά για ανάγνωση. Σκοπός της Λ.Α.Θ.Ε. είναι η συζήτηση και η ανταλλαγή απόψεων πάνω στο θεατρικό έργο, προκειμένου να διατηρούμε την επαφή μας με την μελέτη του θεάτρου, να οξύνουμε τη φαντασία μας και να διευρύνουμε τους ορίζοντές μας. Ο συντονιστής-προσκεκλημένος της Λ.Α.Θ.Ε. θα είναι κάθε φορά διαφορετικός και θα προέρχεται από διάφορους χώρους του θεάτρου (σκηνοθέτης, ηθοποιός, συγγραφέας, μεταφραστής, θεατρολόγος κλπ).
Κάθε φορά θα ορίζεται ένας θεματικός άξονας πάνω στον οποίο θα κινείται η ανάγνωση και η συζήτηση. Για παράδειγμα, μπορούμε να ερευνήσουμε το κωμικό στοιχείο σε ένα «σοβαρό» έργο, την επικαιρότητα ενός κλασικού, τα στοιχεία σκηνοθεσίας σε ένα άλλο, καταθέτοντας ο καθένας τις απόψεις και τις ιδέες του.
Τα μέλη της Λ.Α.Θ.Ε. θα συναντώνται στο Studio Μαυρομιχάλη, που βρίσκεται στην οδό Μαυρομιχάλη 134, στα Εξάρχεια (πλησίον αστυνομικού τμήματος) κάθε δεύτερη Τετάρτη του μήνα.
Καλούμε τους επαγγελματίες του θεάτρου ή τους φίλους με διάθεση για μελέτη των θεατρικών κειμένων, να συμμετάσχουν στην πρώτη λέσχη, που θα πραγματοποιηθεί την Τετάρτη 11 Νοεμβρίου 2009 στις 18:00, προκειμένου να ανταλλάξουμε απόψεις πάνω στο έργο Χειμωνιάτικο Παραμύθι του Σαίξπηρ (διαθέσιμες μεταφράσεις στην αγορά: Β.Ρώτας-Επικαιρότητα, Ε.Μπελλιές-Κέδρος, Ν.Χατζόπουλος-Νεφέλη). Σε αυτή την πρώτη μας συνάντηση δεν θα υπάρχει καλεσμένος-συντονιστής, καθώς σκοπός είναι, με αφορμή το έργο, να γνωριστούμε, να ανταλλάξουμε απόψεις πάνω στη λειτουργία και την οργάνωση της Λ.Α.Θ.Ε..
Σας περιμένουμε
Σύλλογος Αποφοίτων του Τμήματος Θεατρικών Σπουδών Παν/μίου Πατρών
Studio Μαυρομιχάλη
Ένωση Θεατρικής Γραφής

…ΤΟ ΣΧΟΛΙΟ ΤΗΣ ΜΥΡΤΩΣ ΛΟΒΕΡΔΟΥ  ΣΤΟ «ΒΗΜΑ ΤΗΣ ΚΥΡΙΑΚΗΣ»
«Λέσχη Ανάγνωσης Θεατρικού Εργου ιδρύεται από τον Σύλλογο Αποφοίτων του Τμήματος Θεατρικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Πατρών, το Studio Μαυρομιχάλη και την Ενωση Θεατρικής Γραφής. * * * Θα διαβάζουν και θα συζητούν γύρω από θεατρικά έργα. Ξεκινούν την Τετάρτη με το «Χειμωνιάτικο παραμύθι» στον χώρο του Studio στα Εξάρχεια- στην οδό Μαυρομιχάλη 134. Χαρά στην όρεξη και στο κουράγιο τους!» ("Στη-μπούκα" http://www.tovima.gr/default.asp?pid=2&artid=298155&ct=66&dt=08/11/2009 ΜΥΡΤΩ ΛΟΒΕΡΔΟΥ | Κυριακή 8 Νοεμβρίου 2009 )
…ΚΑΙ ΟΙ ΛΕΣΧΕΣ ΠΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΝ
ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2009: “Ο κωμικός Μακμπέτ”
Τα μέλη της λέσχης έκαναν τη δεύτερή τους συνάντηση, στις 9 Δεκεμβρίου 2009. Είχαμε διαβάσει όλοι το έργο Μακμπέτ του Ιονέσκο και τη λέσχη συντόνισε ο σκηνοθέτης της φετινής παράστασης του Μακμπέτ, Φώτης Μακρής. Το θέμα της λέσχης ήταν “Ο κωμικός Μακμπέτ”. Πολλά από τα μέλη της λέσχης εντόπισαν δραματικά στοιχεία στο κείμενο, ενώ ο ίδιος ο Φώτης Μακρής από την έρευνά του είχε βρει πολλές παραστάσεις στο εξωτερικό, στις οποίες ο Μακμπέτ είχε ερμηνευτεί ως τραγωδία. Ωστόσο, τα κωμικά στοιχεία στο κείμενο είναι διάχυτα, οπότε τα μέλη συμφώνησαν ότι πρόκειται για ένα ιδιαίτερο έργο, ένα μείγμα στοιχείων γεμάτο σαρκασμό.
Τόσο ο Φώτης Μακρής, όσο και η ηθοποιός Στέλλα Κρούσκα, ανέφεραν ότι πολλά ήταν τα στοιχεία που τους προβλημάτισαν στην παράσταση. Ιδίως αυτά που αφορούσαν την αναγωγή στο σήμερα, με χαρακτηριστικό παράδειγμα τη σκηνή με τις μάγισσες. Τα περισσότερα μέλη είχαν παρακολουθήσει ήδη την παράσταση, οπότε η συζήτηση μπόρεσε να στραφεί γύρω από κάποιες παραμέτρους της. Επίσης, πολλές φορές αναφέρθηκε η σχέση του Μακμπέτ με τον σαιξπηρικό Μάκμπεθ, κάτι που απασχόλησε και τους ίδιους τους συντελεστές της παράστασης, οι οποίοι εξήγησαν ότι κινήθηκαν σε μεγάλο βαθμό μέσω των αυτοσχεδιασμών για να φτάσουν στο τελικό αποτέλεσμα. Να σημειωθεί ότι αν και το έργο παίζεται πολύ συχνά στο εξωτερικό, στην Ελλάδα είναι η πρώτη φορά που παίζεται, από τον θίασο Νέος Λόγος.
http://lathestudio.files.wordpress.com/2009/12/dsc02992.jpg?w=300&h=225Τέλος, η λέσχη συμφώνησε ότι ο Μακμπέτ είναι διαφορετικός από τον πιο γνωστό και πολυπαιγμένο Ιονέσκο που έχουμε συνηθίσει να διαβάζουμε και να βλέπουμε, το Μάθημα, τις Καρέκλες, τη Φαλακρή Τραγουδίστρια. Ωστόσο, ο Ιονέσκο μένει πιστός στις θέσεις του, στην κριτική του για την εξουσία και παραδίδει, με τον Μακμπέτ μία απόλυτη άρνηση σε κάθε μορφή δεσποτισμού.
ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΙΑΝΟΥΡΙΟΥ 2010: “Ρομπέρτο τσούκο: από το ντοκουμέντο στην ποίηση“.
Η Λέσχη ανανεώνει το ραντεβού της για τον επόμενο μήνα. Η συνάντησή μας, θα γίνει εκτάκτως την τρίτη Τετάρτη του Γενάρη και όχι τη δεύτερη. Δηλαδή το ραντεβού μας θα είναι την Τετάρτη 20 Γενάρη, στις 18:00, στο Studio Μαυρομιχάλη. Συντονίστρια της επόμενης λέσχης θα είναι η θεατρολόγος Τζωρτζίνα Κακουδάκη και το έργο που θα μελετήσουμε ο Ρομπέρτο Τσούκο του Bernard Marie Koltès (εκδόσεις Άγρα). Η Τζωρτζίνα προτείνει ως τίτλο-άξονα της λέσχη το “Ρομπέρτο τσούκο: από το ντοκουμέντο στην ποίηση“. Επίσης, προτείνει να διαβαστεί το έργο συνδυαστικά και προαιρετικά με το έργο Wolfgang του Γιάννη Μαυριτσάκη (εκδόσεις ΝεφέληΗ Λέσχη  Ανάγνωσης Θεατρικού 'Εργου (ΛΑΘΕ) ανανεώνει το ραντεβού της για τον επόμενο μήνα. Η συνάντησή μας, θα γίνει εκτάκτως την τρίτη Τετάρτη του Γενάρη και όχι τη δεύτερη. Δηλαδή το ραντεβού μας θα είναι την Τετάρτη 20 Γενάρη, στις 18:00, στο Studio Μαυρομιχάλη. Συντονίστρια της επόμενης λέσχης θα είναι η θεατρολόγος Τζωρτζίνα Κακουδάκη και το έργο που θα μελετήσουμε ο Ρομπέρτο Τσούκο του Bernard Marie Koltès (εκδόσεις Άγρα). Η εισηγήτρια  προτείνει ως τίτλο-άξονα της λέσχη ς το : "Ρομπέρτο Tσούκο: από το ντοκουμέντο στην ποίηση". Επίσης, προτείνει να διαβαστεί το έργο συνδυαστικά και προαιρετικά με το έργο Wolfgang  του Γιάννη Μαυριτσάκη (εκδόσεις Νεφέλη).
Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να δείτε και το:lathestudio.wordpress.com


ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2010: ΤΕΤΑΡΤΗ 10-2-2010 6-8μ.μ. ΣΤΟ STUDIO ΜΑΥΡΟΜΙΧΑΛΗ
 “LA CHUNGA” του Μάριο Βάργκας Λιόσα

Αγαπητοί συνάδελφοι και φίλοι,
Το έργο της επόμενης Λέσχης:  La Chunga του Μάριο Βάργκας Γιόσα που θα ανέβει στο "Επί Κολωνώ" μέσα στο Φεβρουάριο με πρωταγωνίστρια την Καριοφυλλιά Καραμπέτη, σε μετάφραση της εισηγήτριας της επόμενης Λέσχης Μαρίας Χατζηεμμανουήλ.
Όσοι ενδιαφέρονται να παρακολουθήσουν τις εργασίες αυτής της Λέσχης, παρακαλούμε να στείλουν  e-mail στο Σύλλογο για να τους αποσταλεί ηλεκτρονικά το κείμενο που μας παραχώρησε η μεταφράστρια - εισηγήτρια, αποκλειστικά για τις ανάγκες της Λέσχης. Ακολουθεί παρουσίαση της παράστασης στο Θέατρο "Επί Κολωνώ"
“LA CHUNGA” του Μάριο Βάργκας Λιόσα
Πρεμιέρα: Πέμπτη 11 Φεβρουαρίου 2010
Το έργο διαδραματίζεται σ’ ένα περιθωριακό καφενείο μιας παραγκούπολης της Λίμα το 1945. Ήρωες η ιδιοκτήτρια, η Τσούνγκα, μια προσωπικότητα αινιγματική, καθώς και τέσσερις τακτικοί πελάτες που πίνουν και παίζουν ζάρια. Ο ένας τους, ο Χοσεφίνο, φέρνει μαζί του ένα ελκυστικό κορίτσι, τη Μέτσε, που γίνεται το αντικείμενο του πόθου όλων, και μόλις τα ζάρια τον φέρουν σε δύσκολη οικονομική θέση, δεν θα διστάσει να τη «δανείσει» στην Τσούνγκα έναντι ενός ποσού που θα του επιτρέψει να συνεχίσει τον τζόγο. Η Τσούνγκα θα την πάρει μαζί της και η κοπέλα θα εξαφανιστεί. Στη δεύτερη πράξη οι άντρες προσπαθούν ο καθένας να δώσει τη δική του εκδοχή, κινούμενη μεταξύ πραγματικότητας και φαντασίας, για την τύχη της Μέτσε και το ρόλο της Τσούνγκα.

ΒΑΣΙΚΟΙ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ
Μετάφραση:             Μαρία Χατζηεμμανουήλ
Σκηνοθεσία:              Ελένη Σκότη
Σκηνικά, κοστούμια:  Γιώργος Χατζηνικολάου
Φωτισμοί:                 Νίκος Βλασόπουλος
Μουσική:                   Ισίδωρος Πάτερος
Βοηθός σκηνοθέτη:    Δάφνη Λαρούνη


ΔΙΑΝΟΜΗ
Τσούνγκα:              Καρυοφυλλιά Καραμπέτη
Χοσεφίνο:               Δημήτρης Λάλος
Λιτούμα:                 Στάθης Σταμουλακάτος
Χοσέ:                      Δημήτρης Καπετανάκος
Πίθηκος:                 Γιάννης Λεάκος
Μέτσε:                    Ηλιάνα Μαυρομάτη
Μουσικός:               Ισίδωρος Πάτερος

Παραστάσεις: Τετάρτη έως Σάββατο 21:15 & Σάββατο λαϊκή απογευματινή 18:15
Χώρος:             Κεντρική Σκηνή

ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΜΑΡΤΙΟΥ 2010: «Νομίζω ότι ένα τετραγωνικό σου αρκεί»
Αγαπητοί φίλοι,
Η επόμενη Λέσχη Ανάγνωσης θα πραγματοποιηθεί, την Τετάρτη 10 Μαρτίου, 6-8 στο Studio Μαυρομιχάλη. Το έργο που θα διαβάσουμε είναι το «Νομίζω ότι ένα τετραγωνικό σου αρκεί» με συντονιστή τον κ. Αντρέα Φλουράκη.
Ο άξονας της συζήτησης είναι: σκηνές που προκύπτουν από ασκήσεις γραφής, ως εν δυνάμει παραστασιακό υλικό. Προαιρετικό υλικό ανάγνωσης και τα κείμενα από το blog http://theclothingproject.wordpress.com/.
Σας περιμένουμε!

ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΤΟ ΜΑΡΤΙΟ 2010 ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΠΑΤΡΑ! Sarah Kane CRAVE
Αγαπητοί συνάδελφοι και φίλοι,
όπως ήδη γνωρίζετε μία από τις δράσεις του Συλλόγου μας είναι η Λέσχη Ανάγνωσης Θεατρικού Έργου (Λ.Α.Θ.Ε.) που από φέτος λειτουργεί με μεγάλη επιτυχία στην Αθήνα, στο studio Μαυρομιχάλη. Η δράση μας αυτή, θα επεκταθεί από αυτόν το μήνα και στην Πάτρα, σε συνεργασία με το Θέατρο Λιθογραφείο αυτή τη φορά.
Τα μέλη της Λέσχης, θα συναντιόνται μία φορά το μήνα, έχοντας μελετήσει το έργο που θα ορίζεται κάθε φορά για ανάγνωση. Σκοπός της Λ.Α.Θ.Ε. είναι η συζήτηση και η ανταλλαγή απόψεων πάνω στο θεατρικό έργο, προκειμένου να διατηρούμε την επαφή μας με την μελέτη του θεάτρου, να οξύνουμε τη φαντασία μας και να διευρύνουμε τους ορίζοντές μας. Ο συντονιστής-προσκεκλημένος της Λ.Α.Θ.Ε. θα είναι κάθε φορά διαφορετικός και θα προέρχεται από διάφορους χώρους του θεάτρου (σκηνοθέτης, ηθοποιός, συγγραφέας, μεταφραστής, θεατρολόγος κλπ).
Κάθε φορά θα ορίζεται ένας θεματικός άξονας πάνω στον οποίο θα κινείται η ανάγνωση και η συζήτηση. Για παράδειγμα, μπορούμε να ερευνήσουμε το κωμικό στοιχείο σε ένα «σοβαρό» έργο, την επικαιρότητα ενός κλασικού, τα στοιχεία σκηνοθεσίας σε ένα άλλο, καταθέτοντας ο καθένας τις απόψεις και τις ιδέες του.
Η Λέχη είναι ανοιχτή σε κάθε ενδιαφερόμενο.
Εναρκτήρια ανάγνωση της Λέσχης, θα αποτελέσει το έργο
της Sarah Kane CRAVE,
που θα παίζεται στο Λιθογραφείο από 17 - 28 Μαρτίου 2010.
Προσκεκλημένος εισηγητής είναι ο μεταφραστής του έργου και σκηνοθέτης της παράστασης
Αλέξης Αλάτσης
με άξονα : "Sarah Kane CRAVE, ανάγνωση ως παρτιτούρα".
Το έργο στη νέα αυτή μετάφραση, κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις ΚΟΑΝ και υπάρχει στο  βιβλιοπωλείο "Πολύεδρο" (Κανακάρη 147, Πάτρα τηλ. 2610-226030).
Η Λέσχη θα πραγματοποιηθεί  στο Λιθογραφείο, την Παρασκευή 19-3-2010 και ώρα 6 έως 8, με την παράκληση να τηρηθεί η ώρα προσέλευσης.
Την ίδια ημέρα και μετά το πέρας της Λέσχης, θα παρακολουθήσουμε και την παράσταση στις 21.30 και παρακαλούμε να φροντίσετε  εγκαίρως για την κράτηση της θέσης σας.
Ακολουθούν τα στοιχεία της παράστασης και επισυνάπτεται το Δελτίο Τύπου.
Για γενικότερες πληροφορίες  μπορείτε να επισκεφτείτε  το blog της Λ.Α.Θ.Ε (http://lathestudio.wordpress.com/) και για την παράσταση τη σελίδα του Λιθογραφείου (http://www.lithografion.gr/)

Σας περιμένουμε όλους!
Σύλλογος Αποφοίτων 

CRAVE [ΔΙΨΑ]
της Sarah Kane

Σκηνοθεσία: Κ. Αλέξης Αλάτσης

ΗΘΟΠΟΙΟΙ
Δέσποινα Αναστάσογλου, Μιχάλης Γεωργίου, Βαγγέλης Ντίνος, Δέσποινα Σαραφείδου

ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ
Μετάφραση: Κ. Αλέξης Αλάτσης
Σκηνικά – Κουστούμια: Μαρία Καραθάνου
Φωτισμοί: Μιχάλης Μπούρης
Διεύθυνση Παραγωγής: Νάγια Παπαπάνου

Προγραμματισμένη Πρεμιέρα: Τετάρτη 17 Μαρτίου 2010
Μέρες και ώρες παραστάσεων: Τετάρτη ως Κυριακή στις 21.30
Έως τις 28 Μαρτίου 2010
Διάρκεια παράστασης 80 λεπτά
Τιμές εισιτηρίων: Κανονικό 17 € - Φοιτητικό 14 €
Προπώληση εισιτηρίων: Στο Θέατρο Λιθογραφείον και στο βιβλιοπωλείο ΠΟΛΥΕΔΡΟ

Πληροφορίες και κρατήσεις εισιτηρίων:
Θέατρο Λιθογραφείον, τηλ. 2610 328394
Βιβλιοπωλείο Πολύεδρο, τηλ. 2610 277342
ΘΕΑΤΡΟ ΛΙΘΟΓΡΑΦΕΙΟΝ
Μαιζώνος 172β – ΠΑΤΡΑ

Μια παραγωγή της Θεατρικής Εταιρείας ΠΛΑΣΤΕΛΙΝΗ


ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010: Έξι πρόσωπα ζητούν συγγραφέα του ΛΟΥΙΤΖΙ ΠΙΡΑΝΤΕΛΛΟ
Αγαπητοί συνάδελφοι και φίλοι,
Σας υπενθυμίζουμε τη λέσχη ανάγνωση Απριλίου. Η συνάντησή μας είναι την Τετάρτη 10 Απρίλη, στις 18:00, στο Studio Μαυρομιχάλη. Το έργο για το οποίο θα συζητήσουμε  είναι το Έξι πρόσωπα ζητούν συγγραφέα του Λουίτζι Πιραντέλο. Εισηγητής θα είναι ο  θεατρολόγος και μέλος της λέσχης μας Αντώνης Διακάκης. 

Ο συντονιστής έχει προτείνει να συζητήσουμε επί συγκεκριμένων παραμέτρων του έργου, οι οποίες μοιράστηκαν στους συμμετέχοντες μέσω mail.

ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΜΑΪΟΥ 2010: Lenz (Λέντς)  του GEORG BUCHNER
Αγαπητοί συνάδελφοι και φίλοι,
η Λέσχη Ανάγνωσης του Μαΐου θα πραγματοποιηθεί την Πέμπτη (και όχι Τετάρτη ως συνήθως) 13 -5-2010, 6-8 μ.μ.  στο studio Μαυρομιχάλη, όπως πάντα  (Μαυρομιχάλη 134, τηλ.210-6453330). 
Το έργο που θα διαβάσουμε είναι το Lenz (Λέντς)  του GEORG BUCHNER (Μπύχνερ) με εισηγητή τον Στέλιο Κρασανάκη, ψυχίατρο, δραματοθεραπευτή και σκηνοθέτη.
Αφορμή της ανάγνωσης αποτελεί η παρουσίαση του έργου στην σκηνή αυτή την περίοδο  σε σκηνοθεσία του εισηγητή.
Το κείμενο είναι νουβέλα και όχι θεατρικό έργο και  ο άξονας της ανάγνωσης ο εξής:
"Η μεταφορά λογοτεχνικού κειμένου στη σκηνή - η λογοτεχνία επί σκηνής - η ψυχοπαθολογία από σκηνής: η περίπτωση "Λἐνστς"  (Μπύχνερ) και η περίπτωση "Σρέμπερ" ( Κάρυλ Τσέρτσυλ), ένα δίπολο".
Το βιβλίο κυκλοφορεί σε μετάφραση Αλέξανδρου Ίσαρη από τις εκδόσεις ΑΓΡΑ και περισσότερο στοιχεία για την έκδοση μπορείτε να δείτε εδώ:
http://www.greekbooks.gr/BookDetails.aspx?id=182858
Ο εισηγητής θα αναφερθεί σε παραλληλίες του έργου με την "περίπτωση Σρέμπερ" της Κάρυλ Τσέρτσυλ που είχε ανεβάσει ο ίδιος κατά το παρελθόν στην ελληνική σκηνή, (στοιχεία εδώ: http://alekton.blogspot.com/2009/03/blog-post_12.html) αλλά το έργο δεν έχει εκδοθεί ώστε να διαβαστεί από πριν.
Στοιχεία για την παράσταση του "Lenz"  που είναι σε εξέλιξη  μπορείτε να δείτε εδώ:http://entertainment.gr.msn.com/article.aspx?cp-documentid=152330501

Καλή αντάμωση και ανάγνωση!


ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΙΟΥΝΙΟΥ 2010: Με αφορμή την παρουσίαση στο Φεστιβάλ Αθηνών της παράστασης Ένα λεωφορείο σε σκηνοθεσία Krzysztof  Warlikowski
Αγαπητοί συνάδελφοι και  φίλοι,
Η επόμενη Λέσχη Ανάγνωσης θα πραγματοποιηθεί την Πέμπτη 10-6-2010 και ώρα 6-8 στο studio Μαυρομιχάλη και  έχει ως εξής:
Με αφορμή την παρουσίαση στο Φεστιβάλ Αθηνών της παράστασης Ένα λεωφορείο σε σκηνοθεσία Krzysztof  Warlikowski, συζητούμε με εισηγήτρια την ιστορικό θεάτρου Σίσσυ Παπαθανασίου με άξονα: "Σκηνικοί και δραματικοί χώροι στο Λεωφορείο ο Πόθος του Τενεσή Ουίλλιαμς και σύγχρονες "μυθοποιημένες ερμηνευτικές μεταγραφές".
Ως προς  τη μετάφραση : υπάρχει του Παύλου Μάτεση από τις εκδόσεις Γκοβόστη, του Ερρίκου Μπελλιέ από τον Κέδρο και για παραστάσεις  των  τελευταίων ετών στην Ελληνική σκηνή έχουν χρησιμοποιηθεί  μεταφράσεις του Χρίστου Νικολόπουλου για την παράσταση του Αντώνη Καλογρίδη στο ΚΘΒΕ και της ΄Ατζελας  Μπρούσκου για την παράσταση του έργου σε δική της σκηνοθεσία.
Μπορείτε να επιλέξετε όποια μετάφραση θέλετε, αλλά καλό θα ήταν,  αν έχετε τη δυνατότητα να ρίξετε  μια ματιά  και στο πρωτότυπο κείμενο, εφόσον θα επικεντρωθούμε πολύ σε κειμενικές αναφορές-ποιήματα, εκφράσεις κλπ, που αποτελούν κι ένα στοιχείο της παράστασης Warlikowski.

Σχετικό λινκ για την παράσταση του φεστιβάλ Αθηνών: http://www.greekfestival.gr/eventpg.aspx?eid=10012
 Καλή μας ανάγνωση!

ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2010: Οθέλλος ΤΟΥ ΣΑΙΞΠΗΡ
Αγαπητοί συνάδελφοι και φίλοι,
Ο κύκλος των αναγνώσεων της θεατρικής μας λέσχης ξεκινάει και φέτος.
Επειδή θεωρούμε σκόπιμο η λέσχη να έχει αναφορά στη θεατρική επικαιρότητα, το έργο που θα διαβάσουμε είναι οΟθέλλος, του Ουίλιαμ Σαίξπηρ, με αφορμή την πρόσφατη παράσταση της Shaubuhne σε σκηνοθεσία Τόμας Οστερμάγιερ στο αρχαίο θέατρο της Επιδαύρου.
Αυτό  δεν  σημαίνει ότι θα αναλωθούμε μόνο  σε ανάλυση της παράστασης.
Εισηγήτρια   της εναρκτήριας   αυτής λέσχης μας θα είναι η Ξένια Γεωργοπούλου, λέκτορας θεατρολογίας στο Τμήμα Θεατρικών Σπουδών του Παν/μίου Αθηνών. 

Διαθέσιμες μεταφράσεις του έργου  στην αγορά είναι: των εκδόσεων Πατάκη, μτφ. Κ. Καρθαίου, από τις εκδόσεις Κέδρος, μτφ. Ε. Μπελιέ  και   από τις εκδόσεις Επικαιρότητα, μτφ. Β.Ρώτα.
Η συνάντησή μας θα γίνει εκτάκτως την τρίτη (αντί για την καθιερωμένη δεύτερη) Τετάρτη του μήνα, δηλαδή στις 20 Οκτωβρίου 2010, όπως πάντα στο Studio Μαυρομιχάλη, στις 18:00.
Σας περιμένουμε!
Επισκεφτείτε το lathestudio.wordpress.com


ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2010: SLEUTH με εισιγητή τον Σωκράτη Καμπουρόπουλο,

Αγαπητοί φίλοι της Λέσχης.
Κατ΄αρχήν ζητάμε συγνώμη για την καθυστερημένη  μας ανακοίνωση.
Κάποια διαδικαστικά θέματα θα μας φέρουν και πάλι κοντά την Τετάρτη  24 Νοεμβρίου 2010, την καθιερωμένη ώρα 6-8 στο studio Μαυρομιχάλη.
Το έργο που θα συζητήσουμε είναι το «Σλουθ» (Sleuth) του Άντονι Σάφερ (Anthony Shaffer) που παίζεται  για δεύτερη χρονιά φέτος στο θέατρο «Αθηνών» .
Καλεσμένος μας εισηγητής είναι ο ειδικός σύμβουλος του ΕΚΕΒΙ (Εθνικό Κέντρο Βιβλίου) Σωκράτης Καμπουρόπουλος.
Επειδή μετάφραση του έργου δεν κυκλοφορεί, θα σας ζητήσουμε αντί αυτού να δείτε τις κινηματογραφικές  του μεταφορές  ή αν προτιμάτε την παράσταση που προαναφέραμε.
Ο Άντονι Σάφερ, από τους πιο επιτυχημένους θεατρικούς συγγραφείς και σεναριογράφους της Βρετανίας, κατέκτησε παγκόσμια φήμη με το θεατρικό έργο του «Σλουθ» , το οποίο σημείωσε μία από τις πιο εντυπωσιακές εισπρακτικές επιτυχίες της δεκαετίας του ’70. Το «Σλουθ» παίχτηκε για περισσότερες από 2.300 παραστάσεις στο West End του Λονδίνου και περίπου 2.000 παραστάσεις στο Μπροντγουέι. Κέρδισε το Βραβείο Τόνι, ως το καλύτερο έργο του 1970. Δυο χρόνια αργότερα, διασκευάστηκε και για τον κινηματογράφο, και ο σκηνοθέτης Τζόζεφ Μάνκιεβιτς [Joseph Mankiewicz] το έκανε ταινία με τον Μάϊκλ Κεϊν (Michael Caine) στο ρόλο του Μίλον Τιντλ, και τον Σερ Λώρενς Ολίβιε (Sir Laurence Olivier) στο ρόλο του Άντριου Γουάικ.
Ο Ολίβιε κέρδισε το βραβείο των Κινηματογραφικών Κριτικών της Νέας Υόρκης, και μια υποψηφιότητα για Όσκαρ. Το «Σλούθ» ήταν το πρώτο ώριμο έργο του Σάφερ, που προηγουμένως είχε διατελέσει δικηγόρος και διαφημιστής. Το σενάριο του Σάφερ διασκεύασε για τη μεγάλη οθόνη το 2007 ο νομπελίστας Χάρολντ Πίντερ με τον Michael Caine πια, στο ρόλο του Αντριου Γουάικ και τον Τζουντ Λο του Μιλο Τιντλ, σε σκηνοθεσία Κένεθ Μπράνα (πηγή in.gr).

Η δεύτερη αυτή  και βεβαίως πιο πρόσφατη εκδοχή της ταινίας μπορεί εύκολα να βρεθεί στο πλησιέστερο dvd-club.
Ο  άξονας ανάγνωσης  που προτείνει  ο εισηγητής μας με βάση τα παραπάνω , θα προσπαθήσει  να «απομονώσει»  μερικά από τα χαρακτηριστικά του θεατρικού έργου όπως αυτά διαγράφονται, ποιες είναι δηλαδή  οι βασικές θεματικές του, σε ποια παράδοση εντάσσεται, τι απαιτήσεις έχει από κάθε ηθοποιό και ποια είναι τα συστατικά του “υποκριτικού ρεσιτάλ”,  για το οποίο έχουν επαινεθεί, κάθε φορά, οι πρωταγωνιστές του.
Στοιχεία της τωρινής παράστασης στο θέατρο «Αθηνών» μπορείτε να δείτε εδώ:http://www.e-orfeas.gr/todaysevents/icalrepeat.detail/2010/11/06/14566/-/MmY3N2UzMmI1MzdjZTZhMmVmNjg5MGIxYjc3ODE5ZDg=.html
Σας περιμένουμε!
ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2010: Αγγέλα ΤΟΥ ΓΙΩΡΓΟΥ ΣΕΒΑΣΤΙΚΟΓΛΟΥ
Αγαπητοί φίλοι,
Για τον μήνα Δεκέμβριο, θα χρειαστεί να κάνουμε μία μικρή αλλαγή στην ημερομηνία της συνάντησής μας. Λόγω γενικής απεργίας την Τετάρτη 15 Δεκεμβρίου, η συνάντησή μας μεταφέρεται για την επόμενη ημέρα, Πέμπτη 16 Δεκεμβρίου, όπως πάντα στις 6:00 μ.μ., στο Studio Μαυρομιχάλη.

Καλεσμένη της λέσχης μας θα είναι η Κωνσταντίνα Ζηροπούλου, Φιλόλογος-Δρ. Θεατρολογίας, Διδάσκουσα του Τμήματος Θεατρικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Πατρών. Το έργο που θα συζητήσουμε είναι η Αγγέλα του Γιώργου Σεβαστίκογλου, με αφορμή την παράσταση που ανεβαίνει στο θέατρο Σφενδόνη (για πληροφορίες πατήστε εδώ). Η συντονίστρια της λέσχης προτείνει τον παρακάτω άξονα ανάγνωσης, όπως επίσης και τις θεματικές πάνω στις οποίες μπορεί να δομηθεί η συνάντηση:  
"'Η συμβολή του Γιώργου Σεβαστίκογλου στην ανανέωση του δραματικού λόγου και της σκηνικής πράξης της εποχής του. Ερμηνευτικές προσεγγίσεις του έργου Αγγέλα".
Α. Συνοπτική παρουσίαση του πολύπλευρου θεατρικού έργου (πρωτότυπου συγγραφικού, μεταφραστικού, σκηνοθετικού, παιδαγωγικού) του Γιώργου Σεβαστίκογλου στην Ελλάδα και το εξωτερικό (Τασκένδη, Μόσχα, Παρίσι). Ανάδειξη της συμβολής του στην ανανέωση του δραματικού λόγου και της σκηνικής πράξης της εποχής.
Β.  Ένταξη του έργου του Αγγέλα στο πλαίσιο των ιστορικών και θεατρικών εξελίξεων της εποχής. Η κριτική υποδοχή του έργου κατά το πρώτο του ανέβασμα στη Σοβιετική Ένωση (Θέατρο Βαχτάνγκωφ, 1958) και η πρόσληψή του στην Ελλάδα από το 1964 (Θέατρο Τέχνης, σκηνοθ. Καρόλου Κουν) μέχρι σήμερα.
Το έργο έχει εκδοθεί από τις εκδόσεις Κέδρος και υπάρχει επίσης και στα :
● Αγγέλα, περιοδικό Θέατρο, τεύχος 17, Σεπτέμβριος – Οκτώβριος 1964.

● Αγγέλα, πρόγραμμα παράστασης του Κρατικού Θεάτρου Βορείου Ελλάδος, Θεσσαλονίκη 1995 - 1996.
● Αγγέλα, πρόγραμμα παράστασης του Δημοτικού Περιφερειακού Θεάτρου Κοζάνης, Κοζάνη 1997 - 1998.


Σας περιμένουμε!
ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2011: Τα ορφανά ΤΟΥ ΝΤΕΝΝΙΣ ΚΕΛΥ
Αγαπητοί  συνάδελφοι και φίλοι,
Καλή χρονιά και Χρόνια πολλά σε όλους!

Σας ενημερώνουμε ότι η πρώτη λέσχη ανάγνωσης θεατρικού έργου για το νέο έτος, θα γίνει την Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011, στο Studio Μαυρομιχάλη, στις 6:30 το απόγευμα
Το θεατρικό έργο πάνω στο οποίο θα συζητήσουμε είναι Τα ορφανά, του Ντένις Κέλλυ, με αφορμή την παράσταση που παίζεται τη φετινή σαιζόν στο Θέατρο του Νέου Κόσμου.
Το θέμα της συγκεκριμένης  λέσχης  και ο άξονας της συζήτησης που προτείνει η συντονίστρια  είναι: 

Ντέννις Κέλλυ,  ΟΡΦΑΝΑ:
Ένα θέατρο που κάνει την πραγματικότητα να εκρύγνηται επί σκηνής

Εισηγήτρια :  Δήμητρα Κονδυλάκη, δραματολόγος, διδάσκουσα στο ΤΘΣ Παν/μίου Πελοποννήσου.




Μετά από μεγάλο διάστημα που η θεατρική γραφή ήταν προσηλωμένη στο ιδιωτικό και στα υπαρξιακά ζητήματα δίνοντας κυρίως έμφαση σε φορμαλιστικές αναζητήσεις, φαίνεται ότι επιστρέφουμε σήμερα σ’ ένα θέατρο κοινωνικού προβληματισμού που κάνει την πραγματικότητα να εκρήγνυται επί σκηνής: όχι όμως πια με τη μορφή της ωμής βίας αλλά μέσω μιας αμείλικτης διαλεκτικής που αποκαλύπτει οριακές δραματικές καταστάσεις. Οι ρόλοι αντιστρέφονται, το θύμα γίνεται θύτης, η αγάπη οδηγεί στο μίσος, η συμπόνοια στην εξαπάτηση κι αυτή παίρνει συλλογικές διαστάσεις. Μια τέτοια αλληλουχία ανατροπών και ηθικών διλημμάτων στο εσωτερικό μιας οικογένειας παρακολουθούμε στα Ορφανά του βρετανού Ντέννις Κέλλυ που παίζεται αυτήν την εποχή στο θέατρο του Νέου Κόσμου σε σκηνοθεσία Βαγγέλη Θεοδωρόπουλου.
Παρότι αποφεύγει κάθε είδους νατουραλιστικά κλισέ, το έργο αυτό θα μπορούσε κάλλιστα, όπως αναφέρει ο σκηνοθέτης του, να είναι γραμμένο για την περιοχή του Αγίου Παντελεήμονα, αφού θίγει προβλήματα όπως ο ρατσισμός, η ξενοφοβία, η αλλοτρίωση της μεσαίας τάξης κτλ. Γι’ αυτό και επιτρέπει να θέσουμε εκ νέου το ζήτημα του πολιτικού θεάτρου, τόσο από άποψη περιεχομένου όσο και από αισθητική άποψη: Έως ποιου σημείου μπορεί το σύγχρονο πολιτικό θέατρο να είναι καταγγελτικό; Κατά πόσον έχουμε ακόμα το περιθώριο να χωρίζουμε τον κόσμο στο “εμείς” και “οι άλλοι”; Ποια τα όρια της ανοχής μας στη βία και με τι τίμημα είμαστε διατεθειμένοι προστατέψουμε τον ιδιωτικό μας χώρο; Αλλά και ποια βία είναι πιο δραστική, η βία του λόγου ή της εικόνας; Μπορεί το θέατρο να ενεργοποιήσει μέσα μας κ ά τ ι, μια ανησυχία, μια επιθυμία αντίδρασης, που ο κόσμος της ενημέρωσης – ακόμα κι όταν αναφέρεται σε αντίστοιχα περιστατικά – έχει ναρκώσει; Και με ποιον τρόπο;
Να μερικά από τα ερωτήματα που θα θέσουμε προς συζήτηση.
* Το κείμενο του έργου σε μετάφραση Κοραλίας Σωτηριάδου κυκλοφορεί στο πρόγραμμα της παράστασης, το οποίο μπορείτε να βρείτε  στο Θέατρο του Νέου Κόσμου και στο βιβλιοπωλείο Πολιτεία.
Πληροφορίες για την παράσταση στο Θέατρο του Νέου Κόσμου μπορείτε να βρείτε εδώ.

Ο ΘΕΟΧΑΡΗΣ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΓΙΑ <ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΕΓΙΝΕ ΣΚΙΑ[Ασημίνα Ξηρογιάννη,Ανατολικός 2010]




«Τίποτα δεν ζει αιώνια. Ίσως μόνο αυτή η Ιδέα της τέχνης. Το σίγουρο είναι πως οι κοινοί θνητοί, οι φθαρτοί υπηρέτες της χάνονται ανεπιστρεπτί», γράφει η Ασημίνα Ξηρογιάννη στο βιβλίο της «Το σώμα του έγινε σκιά». Πρόκειται για μια νουβέλα, όπου μέσα από τις γλαφυρές της σελίδες, διαβάζουμε για έναν χορευτή, τον Άγγελο, που φτάνοντας στα 40 του χρόνια, αρχίζει να συνειδητοποιεί, πως δεν μπορεί πια να χορέψει όπως και πριν. Μέσα από τις σελίδες ημερολογίου του Άγγελου και της γυναίκας του Έλσας ξετυλίγεται ένα δράμα με έντονη αγωνία και τραγική κατάληξη. 

Για να κατανοήσουμε, όμως, καλύτερα τα παραπάνω, ας πάρουμε τους βασικούς χαρακτήρες ξεχωριστά. 

Ο Άγγελος είναι τελειομανής. Έχει επιλέξει τον χορό και του έχει δώσει όλη την εσωτερική τάση του για δημιουργία και όλο του το πάθος. Όταν το σώμα του αρχίζει να βαραίνει, νιώθει ότι θα φτάσει σε μια εποχή, που δεν θα μπορεί να χορέψει πια και αυτό δεν μπορεί να το αντέξει. Δεν μπορεί να ζήσει χωρίς το χορό. Θυμίζει έντονα τον Ρίλκε, που στο «Γράμμα σε έναν νέο ποιητή», θέτει το ερώτημα. «Μπορείς να ζήσεις χωρίς να γράφεις»; 

Η Έλσα είναι μια γυναίκα εξωστρεφής. Στέκεται από την αρχή στο πλευρό του Άγγελου, προσπαθεί να συνειδητοποιήσει τι τον βασανίζει και να τον βοηθήσει να το ξεπεράσει. Επειδή, όμως, έχει διαφορετική ιδιοσυγκρασία δεν τα καταφέρνει. Μέσα από τις σελίδες του ημερολογίου της η Έλσα αυτοσαρκάζεται καθώς αναφέρεται αρκετές φορές στα περιττά κιλά της και δεν διστάζει να αποκαλέσει τον εαυτό της κακή ποιήτρια: «Ανέβαινα στο γραφείο μου να συνεχίσω το επόμενο κεφάλαιο ενός βιβλίου μου, το οποίο πάλι θα απέρριπταν σύσσωμοι οι εκδότες.» Όμως, παρακάτω, γράφει: «Μα λίγο μ’ ένοιαζε. Το γράψιμο ήταν για μένα μια κάποια διέξοδος.» Άρα η Έλσα γράφει για να ξεφύγει για λίγο από τα προβλήματά της. Η εσωτερική της τάση για δημιουργία την βοηθάει να αντέξει το δράμα, που ξετυλίγεται μπρος στα μάτια της και να δείξει δυνατή. 

Όπως παρατηρήσαμε και πιο πάνω, στη νουβέλα της Ασημίνας Ξηρογιάννη: «Το σώμα του έγινε σκιά», το τέλος είναι τραγικό. Η συγγραφέας δεν καταφεύγει στην εύκολη λύση του ευτυχισμένου τέλους, αλλά προτιμά την Αριστοτέλεια κάθαρση, προκαλώντας τη συγκίνηση στον αναγνώστη, αλλά και την αίσθηση ότι διάβασε κάτι πραγματικά όμορφο. 

Στη νουβέλα της Ασημίνας Ξηρογιάννη «Το σώμα του έγινε σκιά» δεν θα βρούμε δαιδαλώδεις αφηγήσεις, ανατροπές και ανούσιες υπερβολές. Η υπόθεση είναι στρωτή, οι περιγραφές γλαφυρές και η πλοκή κρατά το ενδιαφέρον του αναγνώστη ως το τέλος. Ο αναγνώστης, διαβάζοντας τις ημερολογιακές σημειώσεις του Άγγελου και της Έλσας νομίζει ότι ζει τα γεγονότα, που αφηγείται το βιβλίο, γίνεται μέρος τους, αγωνιά, στεναχωριέται, ελπίζει. Τα συναισθήματα του Άγγελου και της Έλσας γίνονται και δικά του και αυτό είναι, που κάνει τη νουβέλα της Ασημίνας Ξηρογιάννη να διαβάζεται χωρίς διακοπή από την αρχή ως το τέλος. 

Κλείνοντας, αυτή τη σύντομη κριτική προσέγγιση στη νουβέλα της Ασημίνας Ξηρογιάννη: «Το σώμα του έγινε σκιά», θα θέλαμε να τονίσουμε ότι η συγγραφέας μάς έχει εντυπωσιάσει ευχάριστα, για μια ακόμη φορά, καθώς έχει και πολύ αξιόλογο ποιητικό έργο, στο οποίο έχουμε αναφερθεί και παλιότερα.* Δεν έχουμε παρά να την προτρέψουμε να συνεχίσει να πορεύεται στο δρόμο της λογοτεχνίας γιατί, όπως και ο δρόμος που αποφασίζει να πάρει η Έλσα: «Αυτός ο δρόμος είναι μονόδρομος.» 
ΘΕΟΧΑΡΗΣ  ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ

Εκποίηση Βιβλίου 2013, στην Πλ. Κοτζιά.

ΕΩΣ ΤΙΣ 13 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ
Βιβλία από 0,50 ευρώ στην πλατεία Κοτζιά
Από την Παρασκευή 25 Ιανουαρίου 2013, και για είκοσι ημέρες, έως και την Τρίτη 13 Φεβρουαρίου 2013, ο Σύνδεσμος Εκδοτών Βιβλίου (ΣΕΚΒ) και το Επαγγελματικό Σωματείο Εκδοτών Βιβλιοπωλών Ελλάδας (ΕΣΕΒΕ) διοργανώνουν το Παζάρι-Εκποίηση Βιβλίου 2013, στην Πλ. Κοτζιά.

Στο παζάρι διατέθηκαν 500.000 βιβλία, περισσότερων από 150 εκδοτικών οίκων, τα οποία έχουν κυκλοφορήσει τουλάχιστον πέντε χρόνια πριν.

Οι εκπτώσεις ξεκινούν από 70% και σε ορισμένες περιπτώσεις φτάνουν και το 90%, ενώ οι τιμές των βιβλίων ξεκινούν από 50 λεπτά.
Το παζάρι λειτουργεί καθημερινά από τις 10.00 το πρωί μέχρι τις 10.00 το βράδυ και η είσοδος είναι ελεύθερη.

Τετάρτη, 23 Ιανουαρίου 2013

Ο ΙΔΑΝΙΚΟΣ ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ///Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ.

Οι ιδανικοί αναγνώστες δεν αναπλάθουν μια ιστορία: την αναδημιουργούν.
Οι ιδανικοί αναγνώστες δεν ακολουθούν μια ιστορία: συμμετέχουν σ' αυτή.
Ο ιδανικός αναγνώστης ξέρει όσα ο συγγραφέας μόνο διαισθάνεται.
Ο ιδανικός αναγνώστης ανατρέπει το κείμενο. Ο ιδανικός αναγνώστης δεν θεωρεί τις λέξεις του συγγραφέα δεδομένες.
Ο ιδανικός αναγνώστης είναι ένας σωρευτικός αναγνώστης· κάθε ανάγνωση ενός βιβλίου προσθέτει ένα νέο στρώμα ανάμνησης στην αφήγηση.
Ο ιδανικός αναγνώστης είναι και τα δύο, και γενναιόδωρος και άπληστος.
Ο ιδανικός αναγνώστης κρίνει ένα βιβλίο από το εξώφυλλό του.
Καθώς διαβάζει ένα βιβλίο που γράφτηκε αιώνες πριν, ο ιδανικός αναγνώστης αισθάνεται αθάνατος.
Ο ιδανικός αναγνώστης ακολουθεί την πεπατημένη. «Ένας καλός αναγνώστης, μείζων αναγνώστης, ένας ενεργητικός και δημιουργικός αναγνώστης είναι αυτός που διαβάζει δεύτερη φορά.»
Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ.

Δευτέρα, 21 Ιανουαρίου 2013

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΗΣ ΔΙΗΓΗΜΑΤΟΣ ΑΠΌ ΤΙΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΑΝΕΚΤΥΠΟΝ

Τὸ Πανέκτυπον καὶ ὁ Ὀργανισμὸς γιὰ τὴν διάδοση τῆς Ἑλληνικῆς Γλώσσας (ΟΔΕΓ) προσφέρουν σὲ νέους συγγραφεῖς, στοὺς ὁποίους δὲν εἶχε δοθεῖ μέχρι σήμερα ἡ εὐκαιρία νὰ ἐκδώσουν τὰ ἔργα τους, τὴ δυνατότητα προβολῆς καὶ ἔκδοσης.

Γιὰ τὸν σκοπὸ αὐτό, διενεργεῖται διαγωνισμὸς διηγήματος, ἀπὸ σήμερα (19 Ἰανουαρίου) ἕως καὶ τὶς 24 Μαρτίου, μὲ θέμα «τὸ ταξίδι...». Στοὺς τρεῖς πρώτους νικητὲς τοῦ διαγωνισμοῦ θὰ δοθεῖ ὡς ἔπαθλο ἡ δυνατότητα ἔκδοσης ἑνὸς βιβλίου τους ἀπὸ ἐμᾶς δωρεάν, ἐνῶ τὰ δέκα καλύτερα διηγήματα θὰ συμπεριληφθοῦν σὲ ἠλεκτρονικὸ τόμο, ποὺ θὰ διατίθεται ἐλεύθερα στὸ διαδίκτυο.

Τὰ διηγήματα θὰ πρέπει νὰ ἔχουν αὐτοβιογραφικὸ χαρακτῆρα, ἀκόμη καὶ ἂν ἡ ὑπόθεσή τους εἶναι φανταστική, καὶ νὰ μὴν ξεπερνοῦν τὶς 15.000 λέξεις. Ἡ ὑποβολή τοῦ ἔργου συνεπάγεται αὐτομάτως τὴν δέσμευση τοῦ συγγραφέα ὅτι δὲν καταπατᾶ μὲ ὁποιονδήποτε τρόπο πνευματικὰ δικαιώματα ἄλλων. 

Μπορεῖτε νὰ στέλνετε τὰ ἔργα σας στὴν ἠλεκτρονικὴ διεύθυνσηinfo@panektypon.com. Γιὰ περισσότερες πληροφορίες μπορεῖτε νὰ ἐπικοινωνήσετε μέ τὸ Πανέκτυπον.

Παρουσίαση ποιητικής συλλογής “αγαπημένε μου ψυχίατρε πες μου…” της Καίτης Βασιλάκου

Οι εκδόσεις Μανδραγόρας παρουσιάζουν
την ποιητική συλλογή της Καίτης Βασιλάκου
αγαπημένε μου ψυχίατρε πες μου…
στο Καφέ Έναστρον, (Σόλωνος 101, τηλ. 2103828161)
τη Δευτέρα28 Ιανουαρίου 2013, 7.30μμ





θα μιλήσουν οι: 

Κατερίνα Θεοδωράτου, μεταφράστρια, θεατρολόγος
Αντωνία Μπελίκα Κουμπαρέλη, μεταφράστρια, συγγραφέας
Ασημίνα Ξηρογιάννη, ποιήτρια,θεατρολόγος

Θα απαγγείλει ο Μάκης Πανώριος, ηθοποιός και συγγραφέας

Συμπόσιο Ποίησης, Προκύρηξη για τα Βραβεια Ποίησης 2012

 

 

clip_image003
ΣΥΜΠΟΣΙΟ ΠΟΙΗΣΗΣ
ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ
Βραβείο Ποίησης 2012
Το Συμπόσιο Ποίησης, συνεχίζοντας την αδιάλειπτη παρουσία του στα ελληνικά γράμματα από το 1981, θα απονείμει και φέτος 1ο, 2ο και 3ο βραβείο καλύτερου βιβλίου νέου ποιητή που εκδόθηκε μέσα στο 2012.
Τα βραβεία θα αφορούν σε βιβλία που εκδίδονται στη διάρκεια του αμέσως προηγούμενου από τη διεξαγωγή του Συμποσίου ημερολογιακού έτους, από ποιητές που δεν έχουν υπερβεί το 40ό έτος κατά την έκδοση του βιβλίου τους.
Εφέτος, τα βραβεία θα απονεμηθούν σε ποιητές που γεννήθηκαν μετά την 31.12.1972 και εξέδωσαν ποιητική συλλογή μέσα στο 2012.
Διαδικασία
Επειδή είναι πιθανόν είτε να διαλάθει της προσοχής της κάποια εκδοτική προσπάθεια, είτε το βιβλίο να μην περιλαμβάνει στοιχεία σχετικά με την ημερομηνία γέννησης του ποιητή, παρακαλούνται οι εκδότες και οι νέοι δημιουργοί που πληρούν τα κριτήρια να αποστείλουν δύο (2) αντίτυπα του βιβλίου τους έως την 30ή Απριλίου 2013 στην ταχυδρομική διεύθυνση του Συμποσίου Ποίησης: Συμπόσιο Ποίησης, Τ.Θ. 1142, 26110 Πάτρα, μαζί με ένα σύντομο βιογραφικό τους στο οποίο θα περιλαμβάνονται ημερομηνία γέννησης και στοιχεία επικοινωνίας.
Οι δέκα καλύτερες συλλογές, κατά ανώτατο όριο, σύμφωνα με την κρίση της Οργανωτικής Επιτροπής, θα αποτελέσουν τον τελικό προς βράβευση κατάλογο και θα δημοσιοποιηθούν στην ιστοσελίδα του Συμποσίου μετά το α/15νθήμερο του Μαΐου 2013. Ποιήματα από τις επιλεγείσες συλλογές θα διαβάζονται κατά τη διάρκεια των εργασιών του 33ου Συμποσίου Ποίησης που θα διεξαχθεί από τις 4 ως τις 7 Ιουλίου 2013 στο Συνεδριακό και Πολιτιστικό Κέντρο του Πανεπιστημίου Πατρών.
Η τελική επιλογή των τριών (3) πρώτων συλλογών θα γίνει με ψηφοφορία μεταξύ των συνέδρων του Συμπoσίου Ποίησης, και της Οργανωτικής Επιτροπής. Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί μετά την ολοκλήρωση των ποιητικών αναγνώσεων, με το πέρας της πρωινής συνεδρίας του Σαββάτου της 6ης Ιουλίου 2013.
Η απονομή θα γίνει στην τελευταία Συνεδρίαση της Κυριακής 7/7/2012. Οι τρεις βραβευθέντες θα παρουσιαστούν από κριτικούς στο επόμενο Συμπόσιο Ποίησης, ενώ ποιήματά τους θα δημοσιευθούν στα Πρακτικά του και θα αναρτηθούν στην ιστοσελίδα του Συμποσίου, www.poetrysymposium.gr.

ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΠΛΑΝΑΣ ///ΣΤΑΣΙΩΤΙΚΟ ΕΞΗΚΟΣΤΟ



«Αν η ζωή του καθενός δεν είναι
του καθενός ζωή, προς τι
επάνω ο ουρανός και κάτω η γη;
Τουλάχιστον τα ζώα δεν προσποιούνται πως διαβάζουν
την ιστορία των λαθών τους στη βουλιμία του ζώου.
Κανένα στερέωμα δεν διεκδικεί
την πείνα της πείνας· το σκοτάδι
είναι όντως σκοτάδι και η νύχτα
κοιμάται πάντα τη νύχτα».
Σαν παράπονο
ακούστηκαν τα λόγια του. Ήταν
κι εκείνα τα μάτια... Ω, τι μάτια:
ένας κρυστάλλινος βυθός
που φώτιζε σαν μεσημέρι αμμουδερό
στα όνειρα δειλού αγοριού
και δειλινό αναμμένο
στα πόδια ανάμεσα γενναίου κοριτσιού.
«Ποιος είσαι και πρέπει να ζήσω
τη θλίψη των αρχών σου;»
«Ακόμα δεν έμαθες στην καρδιά σου τη γλώσσα σου;
Είμαι ο άρχοντας των αθώων προσδοκιών,
ο ηγέτης των αρχαίων παραφορών, ο συγγνωστός
Αίας. Κι αυτή η δροσιά που καίει την καρδιά μου
είναι η καρδιά σου, που δεν ξέρει
την γλώσσα της καρδιάς σου, μια χάλκινη πληγή
στα κωνοφόρα σπλάχνα σου, τρελέ
σφαγέα του ζώου σου».
Από λίγο
θα γονάτιζα μπροστά του αν τ’ αστέρια
δεν άπλωναν τώρα
ρίζες σαν φλέβες δύσκολες
κι ο ουρανός: σάρκα απ’ τη μέσα λάσπη.

Σπηλιά ή καρδιά, ο ζεστός αέρας
σερνόταν, πεινασμένος για το γνήσιο της...
]γραφής.
. . . . . . . . . . . . . .
τσίριζαν και μαύριζαν παντού σαν τις αράχνες:
τριχωτά με τα χέρια και τα πόδια να πετιούνται
θρασύτατα απ’ το στήθος, την κοιλιά... εντελώς
τυχαία. Μάτια παντού,
ως και στα χείλια· χείλια στεγνά
(συγκεκριμένα: κοινοβουλευτικά)
κι οι γλώσσες να πετιούνται σκισμένες βαθιά
σαν του φιδιού ή άλλου αιρετού ερπετού
που η σκέψη του το έχει εγκαταλείψει από καιρό,
αφήνοντας μια κύστη στην θέση του εγκεφάλου
γεμάτη ωριμότητα, ετοιμότητα να διαχειριστεί
τους καιρούς με ιψ{ενικά} δράματα ποιήματα
του προέδρου Μά{;}ο: μια κερδοφόρα ανατροπή του καπιταλισμού,
με την κατάλληλη σκηνοθεσία και τους κατάλληλους {πρωτ}αγωνιστές...
] ζωύφια μεταξύ κενότητας και ανοησίας
]αποφεύγοντας
το ένα τη μοχθηρία του άλλου...
. . . . . . . . . . . . . .
«Από τα σπλάγχνα μας τους βγάλαμε αυτούς...»
«Οι επιτυχημένοι είναι είδος».
«Μην ειρωνεύεσαι το σχοινί στο σπίτι του επιτυχημένου».
«Με το πρόβατο ή με το λιοντάρι;»
«Δεν έχει σημασία. Αρκεί
να μην βελάζει το λιοντάρι!»
Ξαφνικά,
σταμάτησαν.
«Βλέπω ένα τέρας!»
«Τι τέρας;»
«Δεν ξέρω. Αλλάζει μορφές.
Τώρα είναι βόδι, τώρα μουλάρι και τώρα όμορφη γυναίκα».
«Πού, πού; Να τρέξω να την τσακώσω;»
«Κάτσε, κάτσε, τώρα είναι σκύλα».
«Η Ιστορία είναι».
«Βρε, ποια Ιστορία; Εδώ το πρόσωπό της καίει σαν φωτιά».
«Δεν έχει ένα πόδι χάλκινο;»
«Ναι, χάλκινο το ένα και το άλλο από καβαλίνα ολόκληρο».
«Η Ιστορία είναι».
«Εμένα μου φαίνεται κωμωδία».
«Το ίδιο είναι».
«Καθόλου. Η Ιστορία βρίθει
ηθικών προταγμάτων που αρνούνται
να εγκιβωτίσουν το ποθούμενο
σ’ ένα μέλλον λίγο ως πολύ ευκταίο. Συνεπώς
δεν διακρίνει ανάμεσα στο μέσο και τον σκοπό,
δεν επιδιώκει την ηγεμονική διαχείριση
του απαιτούμενου χρόνου».
«Καθόλου. Το ακριβώς αντίθετο...»
«Μην ξύνεις πληγές. Οι Μαρξιστές
έκαναν το λάθος να θεωρήσουν
την Ιστορία αρθρόποδο. Κι έτσι
δεν μπορούν πια να διακρίνουν
ανάμεσα σ’ ένα τσίμπημα κουνουπιού
και την πληγή ενός Αίαντα. Ο Αίας
πήγε από τσίμπημα κουνουπιού...»
«Η Οξφόρδη είναι μια χάρτινη φωλιά υμενόπτερων.
Σφήκες. Κατάλαβες;
Όταν τα χέρια σου είναι χέρια και τα πόδια σου πόδια
και μπορείς να ριχτείς στον θάνατό σου
με χέρια και με πόδια, θα καταλάβεις
πως την Ιστορία την κάνουν οι θαμμένοι νεκροί.
Οι θαμμένοι, ε; Κωμωδία.
Θάβουν τους νεκρούς για να μπορούν
να λένε πως ‘Οι Καλοί είναι στο Χώμα’.
Λοιπόν, η Ιστορία σου βρίθει ηθικών προταγμάτων
έτοιμων να θάψουν το ποθούμενο
σ’ ένα παρελθόν εντελώς ανέφικτο. Συνεπώς
κάθε άλλο παρά δεν διακρίνει
ανάμεσα στο μέσο και τον σκοπό,
κάθε άλλο παρά δεν επιδιώκει την ηγεμονική διαχείριση
του ήδη δαπανημένου χρόνου,
κάθε άλλο παρά, κάθε άλλο παρά, λέω...
. . . . . . . . . . . . . .
]σαν να ξερνούσε η γη
τα σπλάχνα της, έφραξε το σκοτάδι...
ολόγυμνη πρωτόγονη Αφροδίτη. Το εφηβαίο της
μεθυσμένος Αμέθυστος κι έλαμπε σαν πεδίο μάχης
σε εικονογραφημένη έκδοση της Βίβλου. Κρατούσε
σπαθί και ζυγαριά:
«Ψοφίμια, ακόμα να τελειώσετε με τη μεταφυσική;
Ιδού η σπάθη: το θεμέλιο του φυσικού δικαίου.
Άλλοι τη λένε Excalibur. Εγώ την λέω Executive:
η εργαλειακή αποτελεσματικότητα της ratio, η παραγωγή
στην πλήρη εκπλήρωση των κοινωνικών υποχρεώσεών της»,
κι έμπηξε την αιχμή στη λάσπη. Έζεχνε ο τόπος
απ’ την ανάσα της θεωρημένα αντίγραφα
ληξιαρχικών πράξεων γέννησης και θανάτου: μια οσμή
διατυπώσεων σε προχωρημένη αποσύνθεση.
Γέλασε, συγκλονίζοντας τις πλαγιές της σάρκας της,
κατάμαυρος ιδρώτας μούσκεψε τα πρανή...
. . . . . . . . . . . . . .
]νεκρές από σφαίρες
]και φανερότατα ίχνη του βιασμού
. . . . . . . . . . . . . .
δύο μωρά νεκρά από ασφυξία...
] γέμισαν τα στόματά τους με βαμβάκι
βουτηγμένο στη βενζίνη και το άναψαν
σκοτωμένος με μαχαίρι και με †εξορυγμένους τους οφθαλμούς†
]νεκρή
. . . . . . . . . . . . . .
†με την κοιλιά ξεσχισμένη και† το έμβρυο †νεκρό† δίπλα της
. . . . . . . . . . . . . .
] πρότεινε τη ζυγαριά:
«Και ιδού ο ζυγός: ο αποχρών λόγος του θετικού δικαίου.
Άλλοι τον λένε Πλάστιγγα. Εγώ τον λέω Product Manager.
Οι μικροπωλητές στα παζάρια της Μέσης Ανατολής
αμφισβητούν τον νόμο της βαρύτητας, προσβάλουν
έναν δικαστή του βάρους του Newton. Αίσχος.
Κανένας σεβασμός στην αυτορυθμιζόμενη δικαιοσύνη της αγοράς,
σαν να ονειρεύτηκε για το τίποτα
το τέρας του τίποτα ο Descartes...»
] κι έτριξε τα δόντια,
κοιτάζοντας το σώμα του Αίαντα πνιγμένο
στο ελεύθερο αίμα του.
«Φύγε
από τον δρόμο μου, θρασύτατο κουφάρι.
Και κλείσε επιτέλους το άθλιο στόμα σου...»
. . . . . . . . . . . . . .
Στην κουζίνα, τα φλιτζάνια τσαγιού βρίσκονταν τακτοποιημένα
σ’ ένα ράφι και περισσότεροι από 12 κάλυκες
ήταν σκορπισμένοι στο πάτωμα,
το οποίο ήταν λερωμένο με αίμα.
Σε ένα άλλο δωμάτιο, δύο απανθρακωμένα πτώματα
βρίσκονταν κουλουριασμένα δίπλα σ’ ένα σπασμένο κρεβάτι
. . . . . . . . . . . . . .
ένας γέροντας που έκανε την ανάγκη του
] χωρίς κεφάλι
. . . . . . . . . . . . . .
] ανθρώπινα οστά, κρανία, πλευρά, ολόκληροι σκελετοί,
κεφάλια κοριτσιών με μακριές πλεξούδες,
κόκκαλα παιδιών και σκελετοί σε ρούχα…
. . . . . . . . . . . . . .
ένας μύλος γεμάτος με πρησμένα πτώματα
] 200 γυναικόπαιδα καμένα ζωντανά
. . . . . . . . . . . . . .
«Τελειώνετε, μπάσταρδα», η θηλαστική αποτυχία,
«μαζέψτε τ’ απομεινάρια της βούλησής σας.
Ρενέ, Ιμμανουέλ, Γκέοργκ, Φρίντριχ,
βάλτε τα χέρια και τα πόδια σας σωστά.
Πάλι παίζετε με τους διορισμούς του Όντος;
. . . . . . . . . . . . . .
Έξω η νύχτα ήταν σπαρμένη σκοτεινούς
αυτόχειρες. Έριχνε
ψηλή-ψηλή απελπισία και το δάσος
βογκούσε βαριά πληγωμένο από αιωνιότητα.

Τι κάθεστε, ασύστατοι;
Αν ο νεκρός του καθενός δεν είναι
του καθενός νεκρός, προς τι
επάνω ο ουρανός και κάτω η γη;
Όποιος δεν έχει παράδεισο, έχει φλέβες.

1ος Διαγωνισμός Αστυνομικού Διηγήματος της Ελληνικής Λέσχης Συγγραφέων Αστυνομικής Λογοτεχνίας και των Εκδόσεων Άπαρσις

 
 
H Ελληνική Λέσχη Συγγραφέων Αστυνομικής Λογοτεχνίας και οι εκδόσεις Άπαρσις συνδιοργανώνουν Διαγωνισμό Αστυνομικού Διηγήματος με στόχο την ανάδειξη νέων ταλέντων αστυνομικής λογοτεχνίας. Έναρξη του διαγωνισμού ορίζεται η 3η Δεκεμβρίου 2012 και λήξη η 28η Φεβρουαρίου 2013.

Το θέμα του διαγωνισμού
Τα διαγωνιζόμενα διηγήματα πρέπει να είναι αστυνομικά διηγήματα (με την ευρεία έννοια του όρου), τα οποία δεν θα έχουν συμμετάσχει σε άλλο διαγωνισμό και δεν θα έχουν δημοσιευτεί σε ηλεκτρονική ή έντυπη μορφή.

Δικαίωμα συμμετοχής-προϋποθέσεις
Στο διαγωνισμό μπορούν να λάβουν μέρος ενήλικες μέχρι 40 ετών, ανεξάρτητα αν έχουν εκδώσει ή όχι κάποιο βιβλίο λογοτεχνίας. Τα διηγήματα δεν θα πρέπει να ξεπερνούν σε έκταση τις 3.000 λέξεις.

Η κριτική επιτροπή
Η κριτική επιτροπή είναι τριμελής και απαρτίζεται από τα εξής μέλη της Ελληνικής Λέσχης Συγγραφέων Αστυνομικής Λογοτεχνίας:
Τιτίνα Δανέλλη, συγγραφέας
Δημήτρης Μαμαλούκας, συγγραφέας
Σέργιος Γκάκας, συγγραφέας

Οι νικητές
Η κριτική επιτροπή θα επιλέξει τα 20 καλύτερα διηγήματα του διαγωνισμού που θα εκδοθούν σε βιβλίο από τις Εκδόσεις Άπαρσις. Στους 3 πρώτους νικητές του διαγωνισμού θα απονεμηθεί τιμητικό δίπλωμα.

Διαδικασία συμμετοχής στο διαγωνισμό
Η υποβολή των διηγημάτων γίνεται με αποστολή e-mail στο aparsis.crimestory@gmail.com Στο θέμα του e-mail να αναγράφεται ο τίτλος του διηγήματος. Συνημμένα στο e-mail πρέπει να είναι:
1. Το διήγημα (σε αρχείο word 1997-2003 doc), στην αρχή της πρώτης σελίδας του οποίου θα πρέπει να αναγράφεται μόνο ο τίτλος του διηγήματος, χωρίς το όνομα του δημιουργού
2. Το βιογραφικό του διαγωνιζόμενου (σε διαφορετικό αρχείο word 1997-2003 doc), το οποίο θα συμπεριλαμβάνει αναλυτικά στοιχεία επικοινωνίας του διαγωνιζόμενου.

Επικοινωνία
Για οποιαδήποτε πληροφορία ή διευκρίνιση σχετικά με το διαγωνισμό, μπορείτε να επικοινωνήσετε στο vitamibarouak@gmail.com με τον συγγραφέα Βαγγέλη Μπέκα, ο οποίος είναι υπεύθυνος διοργάνωσης του διαγωνισμού εκ μέρους των Εκδόσεων Άπαρσις.


Αναλυτικά οι όροι συμμετοχής στο διαγωνισμό

·         - Ο διαγωνισμός θα διεξαχθεί από την 3η Δεκεμβρίου 2012 ώς την 28η Φεβρουαρίου 2013 αποκλειστικά μέσω διαδικτύου. Άλλος τρόπος αποστολής διηγημάτων δεν θα γίνεται δεκτός.
·        - Τα διαγωνιζόμενα διηγήματα δεν πρέπει υπερβαίνουν σε έκταση τις 3.000 λέξεις. Στο διαγωνισμό μπορούν να λάβουν μέρος ενήλικες μέχρι 40 ετών, ανεξάρτητα αν έχουν εκδώσει ή όχι κάποιο βιβλίο λογοτεχνίας, κάτοικοι Ελλάδας και εξωτερικού. Τα διηγήματα θα πρέπει να είναι γραμμένα στα ελληνικά.
·       -  Τα διηγήματα του διαγωνισμού πρέπει να είναι αστυνομικά διηγήματα (με την ευρεία έννοια του όρου) τα οποία δεν έχουν συμμετάσχει σε άλλο διαγωνισμό και δεν θα έχουν δημοσιευτεί σε ηλεκτρονική ή έντυπη μορφή.
·         - Από τη συμμετοχή στο διαγωνισμό αποκλείονται τα μέλη της ΕΛΣΑΛ. 
·         Ο κάθε διαγωνιζόμενος μπορεί να συμμετάσχει στο διαγωνισμό με ένα μόνο διήγημα.
·        -  Κάθε διαγωνιζόμενος θα φέρει την ευθύνη της υπογραφής του και κάθε άλλη ευθύνη σχετικά με την πατρότητα και την πρωτοτυπία του διηγήματος.
·         -  Η κριτική επιτροπή θα επιλέξει τα 20 καλύτερα διηγήματα που πληρούν τους όρους του διαγωνισμού και τα οποία θα εκδοθούν σε βιβλίο από τις Εκδόσεις Άπαρσις. Στους 3 πρώτους νικητές θα απονεμηθεί τιμητικό δίπλωμα.
·       - Η τελική απόφαση της κριτικής επιτροπής είναι οριστική και δεν επιδέχεται αμφισβήτηση. Θα ανακοινωθεί σε ειδική εκδήλωση που θα πραγματοποιηθεί τον Μάιο του 2013.
·         - Η υποβολή των διηγημάτων γίνεται με αποστολή e-mail στο aparsis.crimestory@gmail.com. Στο θέμα του e-mail να αναγράφεται ο τίτλος του διηγήματος. Συνημμένα στο e-mail πρέπει να είναι:
1. Το διήγημα (σε αρχείο word 1997-2003 doc), στην αρχή της πρώτης σελίδας του οποίου θα πρέπει να αναγράφεται μόνο ο τίτλος του διηγήματος, χωρίς το όνομα του δημιουργού
2. Το βιογραφικό του διαγωνιζόμενου (σε διαφορετικό αρχείο word 1997-2003 doc), το οποίο θα συμπεριλαμβάνει αναλυτικά στοιχεία επικοινωνίας του διαγωνιζόμενου.
·         - Οι διοργανωτές διατηρούν το δικαίωμα να μεταβάλουν τις ημερομηνίες, να συμπεριλάβουν λιγότερα από 20 διηγήματα στο βιβλίο (εφόσον η αξία των διηγημάτων και η συμμετοχή δεν είναι η αναμενόμενη) ή να ματαιώσουν το διαγωνισμό.
·         - Oποιαδήποτε συμμετοχή δεν είναι σύμφωνη με όλους ανεξαιρέτως τους όρους συμμετοχής θα αποκλείεται από το διαγωνισμό χωρίς ειδοποίηση του διαγωνιζόμενου.
·         - Με την αποστολή του διηγήματος ο διαγωνιζόμενος αποδέχεται ότι το έργο του θα τεθεί υπό αξιολόγηση. Εκχωρεί στις Εκδόσεις Άπαρσις το αποκλειστικό δικαίωμα για δημοσίευση του διηγήματός του σε βιβλίο (εφόσον διακριθεί στο διαγωνισμό). Οι διαγωνιζόμενοι αποδέχονται ότι το μέρος των εσόδων από την πώληση του βιβλίου που θα εκδοθεί και αντιστοιχεί στο ποσοστό των δικαιωμάτων του συγγραφέα, θα παραχωρηθεί στις Εκδόσεις Άπαρσις με στόχο την προώθηση του ελληνικού αστυνομικού αφηγήματος. Οι 20 νικητές αποδέχονται πως δεν θα λάβουν οικονομικό αντάλλαγμα από την πώληση του βιβλίου, πέρα από 1 δωρεάν αντίτυπο του βιβλίου. Οι τρεις πρώτοι διακριθέντες θα λάβουν επιπλέον 4 βιβλία.
·        - Η συμμετοχή στο διαγωνισμό προϋποθέτει και συνεπάγεται την πλήρη και ανεπιφύλακτη αποδοχή του  συνόλου των παραπάνω όρων.


---

Ελληνική Λέσχη Συγγραφέων Αστυνομικής Λογοτεχνίας  http://crimefictionclubgr.wordpress.com/
Εκδόσεις Άπαρσις, Μυκηνών 9, Κεραμεικός, Αθήνα, 10435, 2103455226 http://www.aparsis.gr/