Translate

Τρίτη, 10 Σεπτεμβρίου 2013

Τα βιβλία του φθινοπώρου (II)



ΠΗΓΗ


Του Κώστα Αγοραστού


Επιλογές από την ξένη πεζογραφία 

Ένα από τα πιο αναμενόμενα βιβλία του φθινοπώρου είναι το τελευταίο μυθιστόρημα του J.M. Coetzee, σε μετάφραση Κατερίνας Σχινά, με τίτλο Η παιδική ηλικία του Ιησού (εκδ. Μεταίχμιο). Ένας μεσήλικας και ένα πεντάχρονο παιδί φτάνουν σε μια χώρα δίχως όνομα, άγνωστοι μεταξύ αγνώστων, αναζητώντας έναν τόπο για να ζήσουν, μια «καινούργια ζωή». Δεν έχουν παρελθόν, δεν έχουν αναμνήσεις, κάθε παλιός δεσμός τους έχει διαρραγεί. Δεν είναικαν συγγενείς∙ απλώς ο άντρας έχει αναλάβει υπό την προστασία του το παιδί, ορίζοντας ως υπέρτατη αποστολή του να εντοπίσει τη χαμένη του μητέρα. Προικισμένο με γόνιμη φαντασία και ιδιαίτερη ευφυΐα, αν όχι ενόραση, το παιδί, ο Νταβίντ, φέρνει τους ενήλικες αδιάκοπα αντιμέτωπους με τις αντιφάσεις, τις προκαταλήψεις και τις αδυναμίες τους. Κι όταν η «καινούργια ζωή» στην οποία όλοι προσβλέπουν αρχίζει να παίρνει σχήμα, το παιδί 
αποδεικνύεται ο Μεσσίας της. Συναρπαστική αλληγορία για τη μετανάστευση, την ατομική ταυτότητα και το κοινωνικό καλό, φιλοσοφικός στοχασμός πάνω στις μεταφυσικές αγωνίες και τα ηθικά διλήμματα, το τελευταίο μυθιστόρημα του νομπελίστα δημιουργού μένει ανοιχτό σε πολλαπλές αναγνώσεις.
Επίσης, επανεκδίδεται σε αναθεωρημένη μετάφραση του Μίλτου Φραγκόπουλου, το μυθιστόρημα του Coetzee, Περιμένοντας τους βαρβάρους (εκδ. Μεταίχμιο). Μια παραβολή για τη βαρβαρότητα των ολοκληρωτικών καθεστώτων, για την αδικία και την άσκηση βίας, η ιστορία μιας αυτοκρατορίας που, στον αγώνα της να προστατεύσει τον πολιτισμό της από τις απειλητικές ορδές των βαρβάρων, εκβαρβαρώνεται σταδιακά η ίδια.

Ο Paul Auster «επιστρέφει» με το μυθιστόρημα Αόρατος (εκδ. Μεταίχμιο), σε μετάφραση Σπύρου Γιανναρά. Χτισμένο σε τέσσερα μέρη που συνδέονται μεταξύ τους χωρίς να εξελίσσονται γραμμικά, το μυθιστόρημα ξεκινάει στη Νέα Υόρκη την άνοιξη του 1967 όταν ο εικοσάχρονος Άνταμ Γουόκερ, φοιτητής στο πανεπιστήμιο Κολούμπια και επίδοξος ποιητής, συναντάει τον αινιγματικό γάλλο Ρούντολφ Μπορν και τη λιγομίλητη, γοητευτική σύντροφό του Μάργκο. Πολύ γρήγορα ο Γουόκερ βρίσκεται μπλεγμένος σε ένα νοσηρό τρίγωνο που οδηγεί σε μια ξαφνική, ανατριχιαστική πράξη βίας, η οποία θα αλλάξει την πορεία της ζωής του. Τρεις διαφορετικοί αφηγητές διηγούνται μια ιστορία αχαλίνωτης σεξουαλικής επιθυμίας και ασίγαστης αναζήτησης της δικαιοσύνης, η οποία εξελίσσεται, τόσο στον χρόνο, από το 1967 στο 2007, όσο και στον χώρο, από τη Νέα Υόρκη στο Παρίσι και αποκεί σ’ ένα απομακρυσμένο νησί της Καραϊβικής.
Σύντομα και η κυκλοφορία του νέου μυθιστορήματος του Ian Mc Ewan, Sweet tooth (εκδ. Πατάκη) σε μετάφραση Κατερίνας Σχινά.
Επανακυκλοφορεί, σε νέα μετάφραση του Μιχάλη Μακρόπουλου, το μυθιστόρημα του Francis Scott Fitzgerald, Τρυφερή είναι η νύχτα (εκδ. Μεταίχμιο). Η τραγική ιστορία αγάπης ανάμεσα στον ψυχίατρο Ντικ Ντάιβερ και τη Νικόλ, ασθενή και μετέπειτα σύζυγό του. Εκπρόσωποι της χαμένης γενιάς του Μεσοπολέμου, ο Ντικ και η Νικόλ Ντάιβερ, πλούσιοι, όμορφοι, ευφυείς, δίνουν πάρτι μυθικά, δημιουργούν απερίγραπτη ατμόσφαιρα για τους φίλους τους, είναι αφάνταστα ελκυστικοί. Ζουν μια φαινομενικά ανέμελη ζωή πλούτου και περιηγήσεων. Και όμως πίσω από την αστραφτερή επιφάνεια κρύβουν εκείνη ένα μυστικό κι αυτός μια αδυναμία. Κατευθύνονται προς τους βράχους πάνω στους οποίους θα συντριβεί η ζωή τους και μόνον ο ένας από τους δύο επιζεί πραγματικά. Ιστορία τρυφερή αλλά και δυνατή, ένας κόσμος ολέθριας ευημερίας και λεηλατημένου ιδεαλισμού, ένα μυθιστόρημα που εκφράζει με ακρίβεια την άποψη του Φιτζέραλντ για τη γενιά του: «Όλοι οι θεοί έχουν πεθάνει, όλοι οι πόλεμοι έχουν γίνει, κάθε πίστη στον άνθρωπο έχει κλονιστεί».
Επίσης, θα κυκλοφορήσει ο τόμος Επιστροφή στη Βαβυλώνα, Κατάρρευση και άλλα πεζά (εκδ. Άγρα) του Francis Scott Fitzgerald με εισαγωγή και μετάφραση του Άρη Μπερλή.
Άπαντα τα πεζά του Jorge Luis Borges σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη και τα ποιήματα σε μετάφραση του Δημήτρη Καλοκύρη αναμένεται να κυκλοφορήσουν από τις εκδόσεις Πατάκη.

Με ενδιαφέρον αναμένεται η νουβέλα του Alexander Grin, Τα πορφυρά πανιά (εκδ. Κίχλη), σε μετάφραση της Ιοκάστη Καμμένου και επίμετρο της Αλεξάνδρα Ιωαννίδου. Τοποθετημένη στην επινοημένη από τον συγγραφέα φανταστική χώρα που κάποιοι την ονόμασαν «Γκρινλάντια», η νουβέλα του Alexander Grin δανείζεται την τεχνική της παραβολής και την ατμόσφαιρα του παραμυθιού για να αφηγηθεί μια μυθική ιστορία αγάπης. Η ερωτική αφύπνιση των δύο νεαρών ηρώων, της Ασσόλ και του Γκρέυ, και η πορεία προς την υλοποίηση του έρωτά τους δίνονται μέσα από λαμπρές περιγραφές της φύσης και αρχετυπικούς συμβολισμούς, ενώ η αντίθεση ανάμεσα στην πεζή, εχθρική πραγματικότητα και την αληθινή ζωή, δηλαδή τον κόσμο του ονείρου και της επιθυμίας, αποτελεί βασικό θέμα του κειμένου.
Οι ιστορίες του Καντερμπέρυ (εκδ. Μελάνι) του Geoffrey Chaucer, σε μετάφραση Δημοσθένη Κορδοπάτη, είναι ένα από τα πιο σημαντικά επιτεύγματα του Μεσαίωνα και το χρονικώς πρώτο μεγάλο ποίημα της Αγγλικής Λογοτεχνίας. Η ιδέα του προσκυνήματος στο Καντέρμπερυ, όπου μια ομάδα από τριάντα περίπου άντρες και γυναίκες, για να απαλύνουν τη μονοτονία και την πλήξη της οδοιπορίας τους, λένε ιστορίες μεταξύ τους, είναι κάτι περισσότερο από μια πρόφαση για να τυλιχθεί γύρω της μια ποικιλία διηγήσεων: διότι, στο σύνολό τους, οι ιστορίες αυτές συγκροτούν ένα πανόραμα των συνθηκών της ζωής κατά τον 14ο αιώνα στην Αγγλία, και του χαρακτήρα, της νοοτροπίας και των ηθών της κοινωνίας της εποχής αυτής. Η παρούσα μετάφραση έγινε από τα Μεσαιωνικά Αγγλικά και συγκεκριμένα από το MS Harley 7334 της British Library, χειρόγραφο παραχθέν πιθανόν σε εργαστήριο αντιγραφής του Λονδίνου, κατά την πρώτη δεκαετία μετά τον θάνατο του Τσώσερ (1400). Ο μεταφραστής κράτησε, όμως, τη σειρά των Ιστοριών της Skeat’s Oxford Edition, και έδωσε έμφαση με διακριτούς τίτλους στους Προλόγους και Επιλόγους των ιστοριών, για πιο κατανοητή διάρθρωση του κειμένου του έργου.
Από τις εκδόσεις Ψυχογιός θα κυκλοφορήσει Το κονάκι του Φιν, του James Joyce καθώς και το δεύτερο μυθιστόρημα του Jonathan Franzen, Κραδασμοί.

Νέο μυθιστόρημα και από τον Jonathan Coe, με τίτλο Expo 58 (εκδ. Πόλις) σε μετάφραση της Μαργαρίτας Ζαχαριάδου. Λονδίνο, 1958: ο συνεσταλμένος Τόμας Φόλεϊ, δημόσιος υπάλληλος, αποχωρίζεται με συνοπτικές διαδικασίες το γραφείο του στην Κεντρική Διεύθυνση Πληροφοριών και αποστέλλεται για έξι μήνες στις Βρυξέλες. Του έχει ανατεθεί να επιβλέπει την Μπριτάνια, την ολοκαίνουργια παμπ που θα αποτελέσει την καρδιά της βρετανικής παρουσίας στην Expo 58 – τη μεγαλύτερη παγκόσμια έκθεση του αιώνα και την πρώτη μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο.
Φτάνοντας στον τόπο της έκθεσης, ο Τόμας αισθάνεται αμέσως πως έχει αποδράσει από μια καταπιεσμένη, οπισθοδρομική χώρα και πως έχει πέσει με τα μούτρα σε μια εποχή μοντερνισμού και αισιοδοξίας. Σαγηνεύεται εξίσου τόσο από το σουρεαλιστικό «Ατόμιουμ», το γιγαντιαίο γλυπτό που βρίσκεται στο κέντρο αυτού του θαυμαστού καινούργιου κόσμου, όσο και από την Αννέκε, την όμορφη Φλαμανδή οικοδέσποινα που τον παραλαμβάνει από το αεροπλάνο. Αλλά η πρωτόγνωρη αυτή αίσθηση ελευθερίας έχει και το τίμημά της για τον Τόμας: ενώ ο Ψυχρός Πόλεμος βρίσκεται στο απόγειό του, οι πονηροί Βέλγοι έχουν τοποθετήσει το αμερικανικό και το σοβιετικό περίπτερο το ένα δίπλα στο άλλο – και επίσης, γιατί ακολουθούν παντού τον Τόμας αυτοί οι δύο μυστηριώδεις απεσταλμένοι των βρετανικών μυστικών υπηρεσιών; Όσο κι αν η Expo 58 αντικατοπτρίζει ένα μέλλον λαμπερό για την Ευρώπη αλλά και για τον ίδιο, σύντομα ο Τόμας θα αναγκαστεί να αποφασίσει σε τι είναι πραγματικά αφοσιωμένος, τόσο στον προσωπικό όσο στον δημόσιο βίο του. 
Η Μαργαρίτα Ζαχαριάδου μετέφρασε και το πρώτο μυθιστόρημα του Sam Byers, Ιδιοπάθεια (εκδ. Ίκαρος). Η Κάθριν και ο Ντάνιελ έχουν χωρίσει. Στα τριάντα τους, παλεύουν, καθένας ξεχωριστά, με τα σύνδρομα της ηλικίας τους αλλά και το σουρεαλισμό της σύγχρονης ζωής: η Κάθριν, καταθλιπτική και κυνική, προσπαθεί να συνέλθει από το χωρισμό εγκλωβισμένη σε μια πόλη και σε μια δουλειά που μισεί πέραν πάσης αμφιβολίας, ενώ ο Ντάνιελ δεν είναι καθόλου βέβαιος αν η νέα του σχέση και η δουλειά του τον ικανοποιούν πραγματικά. Τα πράγματα παίρνουν νέα τροπή όταν επανεμφανίζεται στο προσκήνιο ένας παλιός τους φίλος, ο Νέιθαν, μετά από ενάμιση χρόνο απουσίας σε ψυχιατρική κλινική, κουβαλώντας επιπλέον το βάρος μιας μαμάς που στο μεταξύ έχει αναδειχθεί σε συγγραφέα ενός αυτοβιογραφικού μπεστ-σέλερ βασισμένου στη δική του ατυχή διαδρομή, και σε δημοφιλή περσόνα των μέσων κοινωνικής δικτύωσης με το ψευδώνυμο «Μάνα Κουράγιο». Με φόντο μια μυστηριώδη επιδημία των βοοειδών που εξαπλώνεται στην Αγγλία, οι τρεις φίλοι θα επιχειρήσουν να λύσουν τα δικά τους μυστήρια, προσφέροντας απολαυστικές σελίδες ευφυούς σάτιρας της σύγχρονης πραγματικότητας και μια ανελέητη ανάγνωση της παθολογίας μιας γενιάς που παραπαίει ανάμεσα στη συντήρηση και την αμφισβήτηση αλλά και της ανθρώπινης κατάστασης ανεξαρτήτως ηλικίας.
Στην εξαιρετικά κομψή σειρά της Άγρας "Ο άτακτος λαγός" θα κυκλοφορήσουν άλλοι δύο τίτλοι. Ένα πάθος στην έρημο, του Honore de Balzac και Η αποφασιστική στιγμή, του H. Cartier-Bresson. Και τα δύο σε μετάφραση της Σοφίας Διονυσοπούλου.
Νέα συλλογή διηγημάτων και για τον David Sedaris με τίτλο Let's Explore Diabetes with Owls (εκδ. Μελάνι). 
Διηγήματα του Arthur Miller, με τίτλο Παρουσία (εκδ. Καστανιώτη) σε μετάφραση Αύγουστου Κορτώ.
Νέο μυθιστόρημα επίσης για τον Alan Hollinghurst, Το παιδί ενός ξένου, σε μετάφραση Αντώνη Καλοκύρη, καθώς και ένα νεανικό κείμενο του José Saramago, με τίτλο Φεγγίτης, σε μετάφραση Αθηνάς Ψυλλιά. Από τον Καστανιώτη.
Νέα κυκλοφορία για έναν από τους πρώτους τίτλους του Julian Barnes, με τίτλο Πριν εκείνη με γνωρίσει (εκδ. Μεταίχμιο), σε μετάφραση Θωμά Σκάσση. Ο καθηγητής της Ιστορίας Γκράχαμ Χέντρικ εγκατέλειψε τη γυναίκα του την Μπάρμπαρα για χάρη της γεμάτης ζωντάνια Ανν και είναι κάτι περισσότερο από ευχαριστημένος με την καινούργια ζωή του. Αυτά όμως μέχρι τη μέρα που ανακαλύπτει το παρελθόν της Ανν στον κινηματογράφο ως μέτριας ηθοποιού. Πριν περάσει πολύς χρόνος, ο Γκράχαμ έχει πέσει με τα μούτρα στην αναζήτηση παλιών ιχνών, ψάχνοντας στα βιβλία της τις αφιερώσεις πρώην εραστών, πηγαίνοντας συχνά στο σινεμά και εντρυφώντας στις παλιές ταινίες όπου είχε εμφανιστεί εκείνη. Δεν καταλογίζει στην Ανν ότι είχε κάποιο παρελθόν πριν γνωριστούν, έλα όμως που η ιστορία είναι κάτι που ανέκαθεν τον ενδιέφερε… 

Πρωτοεμφανιζόμενος και ο Anthony Marra με το βιβλίο του Αστερισμός ζωτικών φαινομένων (εκδ. Ίκαρος) σε μετάφραση Αχιλλέα Κυριακίδη. Τις τελευταίες μέρες του 2004, σ’ ένα χωριουδάκι της Τσετσενίας, η οκτάχρονη Χαβάα κρύβεται στο δάσος όταν οι ρωσικές στρατιωτικές δυνάμεις αρπάζουν τον πατέρα της. Ο γείτονάς τους, Άχμεντ, ένας αποτυχημένος γιατρός, την φυγαδεύει στο βομβαρδισμένο νοσοκομείο της πιο κοντινής πόλης, όπου η μοναδική γιατρός, η Ρωσίδα Σόνια, περιθάλπει ένα αδιάκοπο κύμα τραυματισμένων ανταρτών και προσφύγων, ενώ πενθεί για την εξαφανισμένη αδελφή της. Μέσα σε πέντε δραματικές μέρες, ο Άχμεντ και η Σόνια ανατρέχουν ο καθένας στο δικό του παρελθόν, ψάχνοντας να λύσουν έναν μυστηριώδη γρίφο συμπτώσεων, προδοσίας και συγγνώμης που τους δένει απροσδόκητα και αποφασίζει για τη μοίρα τους.
Επίσης θα εκδοθούν Jack Kerouac, Η θάλασσα τ’ αδέρφι μου, σε μετάφραση του Γιώργου-Ίκαρου Μπαμπασάκη, Witold Gombrowicz, Διαθήκη, σε μετάφραση Θεόφιλου Τραμπούλη, Jacqueline de Romilly, Τι πιστεύω, σε μετάφραση Σώτης Τριανταφύλλου και Roberto Saviano, Zero, zero, zero, σε μετάφραση Μαρίας Οικονομίδου. Όλα από τις εκδόσεις Πατάκη.
Νέα έκδοση και για το διάσημο βιβλίο του Jonathan Swift, Τα ταξίδια του Γκιούλιβερ (εκδ. Νεφέλη) με εικονογράφηση της Célia Chauffrey και μετάφραση του Βασίλη Αμανατίδη.
Πρωτοεμφανιζόμενη και η Alison Moore. Το βιβλίο της Ο Φάρος (εκδ. Ίκαρος) ήταν Υποψήφιο στη βραχεία λίστα για το βραβείο Man Booker 2012. Στα ελληνικά θα κυκλοφορήσει σε μετάφραση Αθηνάς Δημητριάδου. Σχεδόν μεσήλικας και εντελώς μόνος ο Φουθ ξεκινάει από την Αγγλία με προορισμό τη Γερμανία, τη γη των προγόνων του. Ο στόχος του ταξιδιού του είναι διπλός: μια εβδομαδιαία ανάπαυλα με πολλή πεζοπορία, καλό φαγητό και πολύ ύπνο, που θα του επιτρέψει να ξεφύγει για λίγο από τη μελαγχολία του πρόσφατου χωρισμού του από τη γυναίκα του. Αλλά και μια ευκαιρία να επαναλάβει την εκδρομή που είχε κάνει πριν από χρόνια με τον πατέρα του, τότε που τους εγκατέλειψε η μητέρα του. Σχεδόν μεσήλικη και σχεδόν μόνη η Έστερ θα διασταυρωθεί με τον Φουθ όταν εκείνος θα καταλύσει την πρώτη και την τελευταία βραδιά του ταξιδιού του στο μικρό ξενοδοχείο, που διατηρεί με τον άντρα της. Δυο άνθρωποι τελείως διαφορετικοί θα εμπλακούν σε μια σειρά συμπτώσεων που επίκεντρό της θα είναι ένα μπουκαλάκι άρωμα σε θήκη με σχήμα φάρου.

Η βρετανίδα Zadie Smith με το μυθιστόρημά της Στην καρδιά της πόλης (εκδ. Μεταίχμιο) σε μετάφραση της Ιωάννας Ηλιάδη, ακολουθεί τέσσερις Λονδρέζους –τη Λία, τη Νάταλι, τον Φίλιξ και τον Νέιθαν– καθώς προσπαθούν να ζήσουν την ενήλικη ζωή τους έξω από το Κόλντγουελ, την εργατική κατοικία της παιδικής τους ηλικίας. Από τις ιδιόκτητες κατοικίες στα δημόσια πάρκα, στη δουλειά και στη διασκέδαση, το δικό τους Λονδίνο είναι ένα μέρος σύνθετο, εξίσου όμορφο όσο και απάνθρωπο, όπου οι ανοιχτοί δρόμοι κρύβουν τα σκοτεινά στενά, και η λεωφόρος κάποιες φορές οδηγεί σε αδιέξοδο. Αποτυπώνοντας τη σύγχρονη αστική ζώνη –γνώριμη σε κατοίκους των πόλεων παντού στον κόσμο– το βιβλίο της Ζέιντι Σμιθ είναι ένα μυθιστόρημα συναντήσεων βουβής απόγνωσης, κυλάει σαν τον υδράργυρο και πάλλεται σαν την ίδια την πόλη. Η Σμιθ πειραματίζεται με τη γλώσσα και τη φόρμα, παρέχοντας τη δική της σύγχρονη αφήγηση του Λονδίνου, με πλήθος αναφορές στον Οδυσσέα του Τζόις και στην κυρία Νταλογουέι της Γουλφ.
Άλλο ένα μυθιστόρημα του Philip Roth, θα επανεκδοθεί από τις εκδόσεις Πόλις, Το Θέατρο του Σάμπαθ, σε μετάφραση του Ανδρέα Β. Βαχλιώτη και επιμέλεια της Κατερίνας Σχινά. Ο κάποτε σκανταλιάρης, εφευρετικός μαριονετίστας, Μίκι Σάμπαθ στα εξήντα τέσσερά του εξακολουθεί να είναι προκλητικά ανταγωνιστικός και αχαλίνωτα λάγνος. Αλλά μετά τον θάνατο της ερωμένης του ο Σάμπαθ ξεκινάει ένα θυελλώδες ταξίδι στο παρελθόν του. Πολιορκημένος από τα φαντάσματα εκείνων που πολύ τον αγάπησαν και πολύ τον εμίσησαν, θα φθάσει στην κορυφή της τρέλας και της εξόντωσης, μετά από μια διαδοχή από κωμικοτραγικές περιπέτειες.
Σύντομα αναμένεται, επίσης, και το εμβληματικό έργο του J.D. Salinger, Catcher in the rye (εκδ. Γράμματα), σε νέα μετάφραση και με νέο τίτλο και πάλι από την Τζένη Μαστοράκη.

Νέο μυθιστόρημα και από την Kate Atkinson, με τίτλο Ζωή μετά τη ζωή (εκδ. Μετάιχμιο) σε μετάφραση Μυρσίνης Γκανά. Στις 11 Φεβρουαρίου 1910, σ’ ένα χωριό της Αγγλίας, γεννιέται πρόωρα ένα κοριτσάκι. Καθώς τα χιόνια έχουν αποκλείσει τη χώρα, το μωρό πεθαίνει πριν προλάβει να φτάσει ο γιατρός. Τι θα γινόταν αν έφτανε ο γιατρός; Στην αμέσως επόμενη εκδοχή, η μικρή Ούρσουλα σώζεται από τον γιατρό, και μεγαλώνει μαζί με τα τέσσερα αδέλφια της σ’ ένα ευτυχισμένο σπιτικό. Σε ηλικία τεσσάρων ετών, πνίγεται στη θάλασσα μαζί με την αδελφή της. Τι θα γινόταν αν ένας παραθεριστής την έσωζε; Θα μεγάλωνε και θα σπούδαζε και στη συνέχεια θα πήγαινε στη Γερμανία. Εκεί θα γνώριζε τον Χίτλερ και την Εύα Μπράουν, θα παντρευόταν και θα έκανε μια κόρη. Θα βρισκόταν στους βομβαρδισμούς του Βερολίνου από τους Συμμάχους και θα αυτοκτονούσε από απελπισία. Όλο το βιβλίο διηγείται τη ζωή της Ούρσουλας, την οποία η συγγραφέας ανατέμνει και αλλάζει συνεχώς, δίνοντας διαφορετικές εκδοχές κι εξελίξεις σε όλα τα σημαντικά περιστατικά της ζωής της: ευχάριστα και δυσάρεστα, από τη γέννησή της έως τη συνταξιοδότησή της.
Δυο μυθιστορήματα θα κυκλοφορήσουν από τις εκδόσεις της Εστίας. Ο ποταμός της μνήμης του Richard Powers, σε μετάφραση του Μιχάλη Μακρόπουλου και το Ερωτικό μυθιστόρημα σε δύο ιστορίες, του Milorad Pavic, σε μετάφραση της Ισμήνης Ραντούλοβιτς.
Επίσης, θα κυκλοφορήσει το βιβλίο του Niccolò Machiavelli, Ο γάμος διαβόλου με γυναίκα σε μετάφραση και εισαγωγή του Μάουρο Τσιασέτι και Κάιν του Byron σε μετάφραση Έλενας Αναστασάκη. Και τα δύο από τις εκδόσεις Οδός Πανός.
Στην ποιητική συλλογή Το βιβλίο του ελέους (εκδ. Περισπωμένη) ο Leonard Cohen, ένας άνθρωπος που δεκαετίες τώρα αποστάζει για μας γλυκόπικρα και βαθιά ανθρώπινα τραγούδια, αναμοχλεύει το υλικό της ψυχής του και αντλεί από την πίστη της και την απιστία της, την ελπίδα και την απόγνωσή της, ποιήματα που θυμούνται τον Ψαλμωδό της Γραφής, ξαναβρίσκοντας μια θρησκευτικότητα γυμνή από κοινωνικές συμβάσεις,
Άλλο ένα μυθιστόρημα του Graham Swift θα κυκλοφορήσει στα ελληνικά, με τίτλο Θα ήθελα να ήσουν εδώ (εκδ. Εστία), σε μετάφραση του Θωμά Σκάσση. Με αφορμή την ιστορία δύο οικογενειών κτηνοτρόφων από το Ντέβον της Αγγλίας, των Λάξτον και των Μέρικ, που η ασθένεια των τρελών αγελάδων έπληξε καίρια στη δεκαετία του '90, με αποτέλεσμα οι γόνοι τους να υποχρεωθούν να στρέψουν την πλάτη τους στην οικογενειακή παράδοση, ακολουθώντας εντελώς διαφορετική πορεία, ο Graham Swift πλέκει με δεξιοτεχνία τον ιστό των γονεϊκών, συζυγικών και αδελφικών σχέσεων, αποτυπώνοντας ταυτόχρονα τις ψυχολογικές αλλαγές που επιφέρει μια κρίση. Ο πόλεμος στο Ιράκ θα επισφραγίσει αυτή τη πολυεπίπεδη διαδικασία αποξένωσης από τη γη, την οικογένεια και τον καθιερωμένο τρόπο ζωής τις τελευταίες τρεις δεκαετίες.
Ένα παλαιότερο βιβλίο του Haruki Murakami μεταφράζεται για πρώτη φορά στα ελληνικά με τίτλο Τις μικρές ώρες (εκδ. Ψυχογιός) σε μετάφραση της Μαρίας Αργυράκη. Άνθρωποι της νύχτας, του περιθωρίου. Ένας τρομπονίστας τζαζ, η ιδιοκτήτρια ενός «ερωτικού» ξενοδοχείου, μια Κινέζα πόρνη που την έχει σπάσει στο ξύλο κάποιος επιχειρηματίας. Δυο αδερφές, η Έρι, ένα μοντέλο που ο λήθαργός του ταυτίζεται με λήθη, και η Μάρι, μια φοιτήτρια που θα συναντήσει τον στοιχειωμένο θίασο τις μικρές ώρες της νύχτας.
Ενδιαφέρουσα είναι και η ιστορία πίσω από το βιβλίο του Robert Galbraith, Το κάλεσμα του κούκου (εκδ. Ψυχογιός) σε μετάφραση Χρήστου Καψάλη. Και αυτό γιατί ο Galbraith δεν είναι παρά λογοτεχνικό ψευδώνυμο της J. K. Rowling. Η ιστορία γνωστή με την «τυχαία» απόκάλυψη της Rowling γνωστή. Δεν μένει παρά να διαβάσουμε και το βιβλίο. 
Επίσης, νέος Stephen King, με το μυθιστόρημα Joyland από τις εκδόσεις Bell. 
Ενδιαφέροντα ζητήματα θέτει και το μυθιστόρημα του Herman Koch, Το δείπνο (εκδ. Μεταίχμιο), σε μετάφραση από τα ολλανδικά από τη Μαρία Αγγελίδου. Δύο παντρεμένα ζευγάρια βγαίνουν για φαγητό για να συζητήσουν και να πάρουν αποφάσεις για ένα πολύ σοβαρό ζήτημα: το μέλλον των γιων τους (του Μισέλ και του Ρικ). Οι γιοι τους ξυλοκόπησαν και τελικά σκότωσαν μια άστεγη γυναίκα ύστερα από ένα σχολικό πάρτι. Οι εικόνες από τις κάμερες ασφαλείας έχουν μεταδοθεί από την τηλεόραση αλλά τα δυο αγόρια δεν έχουν ταυτοποιηθεί ακόμη. Ωστόσο η σύλληψή τους επίκειται καθώς κάποιος έχει ανεβάσει στο youtube εξόχως ενοχοποιητικές εικόνες της επίθεσης. Αφηγητής της ιστορίας είναι ο Πολ Λόμαν, ο πατέρας του Μισέλ, ο οποίος θέλει να προστατέψει τον γιο του με οποιοδήποτε κόστος. Αισθάνεται ένοχος για τη συμπεριφορά του γιου του, στον οποίο αναγνωρίζει τον εαυτό του – ακόμα και σε ό,τι αφορά τη ροπή του προς τη βία. Ο πατέρας του άλλου αγοριού, του Ρικ, είναι ο αδερφός του Πολ, ο Σερτζ, ο οποίος σύμφωνα με τις τελευταίες δημοσκοπήσεις θα γίνει ο επόμενος πρωθυπουργός της Ολλανδίας σε λίγους μήνες. Αν ο φόνος γίνει γνωστός, η πολιτική του καριέρα θα καταστραφεί. Στη διάρκεια του δείπνου ο Σερτζ Λόμαν κάνει κάτι αναπάντεχο. Προτείνει να κινηθούν τίμια. Τους ανακοινώνει ότι θα αποσυρθεί από τις εκλογές, ώστε τα αγόρια να ελευθερωθούν. Ο Πολ και η Κλαιρ αντιδρούν. Με την ευγενική του χειρονομία ο Σερτζ αποφασίζει για το μέλλον και του δικού τους γιου. Ο Πολ και η Κλαιρ συσκέπτονται. Δεν ξέρουν πόσα γνωρίζει ο καθένας τους αλλά κάτι πρέπει να κάνουν; Ως πού θα φτάσουν;
Νέα μυθιστορήματα και για τον Tom Harper, Η κάθοδος στον Ορφέα και Robert Fulgram, Η τρίτη ευχή. Από τις εκδόσεις Λιβάνη.
Στο νέο του μυθιστόρημα, Υπόθεση Ρόζι (εκδ. Μεταίχμιο), σε μετάφραση Βάσιας Τζανακάρη, ο Αυστραλός Graeme Simsion μας αφηγείται την ιστορία ενός όμορφου αν και ελαφρώς αντικοινωνικού καθηγητή γενετικής που ψάχνει σύζυγο με ερωτηματολόγιο. Ο καθηγητής Ντον Τίλμαν έχει πολύ συγκεκριμένες προδιαγραφές κατά νου. Το πρόβλημα είναι ότι, επειδή ακριβώς είναι απόλυτος στα στάνταρντ του, δυσκολεύεται να βρει το έτερό του ήμισυ – αν και υπάρχουν προσφορές καθώς εμφανισιακά φέρνει στον Γκρέγκορι Πεκ. Όταν η Ρόζι Τζάρμαν έρχεται στο γραφείο του, ο Ντον αυτομάτως υποθέτει πως θα θέσει υποψηφιότητα για νύφη. Την απορρίπτει βέβαια γιατί καπνίζει, πίνει, δεν τρώει κρέας και είναι φρικτά ασυνεπής. Ωστόσο, η Ρόζι δεν έχει καμιά διάθεση να γίνει κυρία Τίλμαν. Τον έχει επισκεφτεί γιατί αναζητά τον βιολογικό της πατέρα και χρειάζεται την επαγγελματική του βοήθεια. Μερικές φορές όμως δεν βρίσκεις εσύ την αγάπη, σε βρίσκει αυτή…
Το γνωστότερο βιβλίο του Ρώσου «μαρξιστή πριν από τον Μαρξ», Τι να κάνουμε (εκδ. Τόπος), Nikolai Tchernychevski, σε μετάφραση της Ελένης Μπακοπούλου, γράφτηκε το 1863, στη φυλακή. Πρόκειται για μυθικό πολιτικό μυθιστόρημα που επηρέασε, μεταξύ άλλων, τον Ντοστογιέφσκι (που έγραψε ως πολεμική εναντίον του το Σημειώσεις από το Υπόγειο), τον Λένιν (που δανείστηκε τον τίτλο για το ομώνυμο, πολύ γνωστό πολιτικό του δοκίμιο), την αναρχική φεμινίστρια Έμμα Γκόλντμαν (που ίδρυσε στη Νέα Υόρκη μια κοπερατίβα στο πρότυπο της ηρωίδας του βιβλίου), τον Βλαντίμιρ Ναμπόκοφ κ.ά.
Κλείνοντας να τονίσουμε ότι θα κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις της Εστίας άλλος ένας τόμος από το Αναζητώντας τον χαμένο χρόνο, του Marcel Proust. Η Αλμπερτίν αγνοούμενη, σε μετάφραση του Τάκη Πούλου.

Αστυνομικά μυθιστορήματα
Καινούργιος Jo Nesbo, με τίτλο Ο Φαντομάς (εκδ. Μεταίχμιο) σε μετάφραση Κρυστάλλης Γλυνιαδάκη. Καλοκαίρι. Ένα αγόρι, ο Γκούστο, κείτεται στο πάτωμα του διαμερίσματός του στο Όσλο. Αιμορραγεί και σύντομα θα πεθάνει. Καθώς προσπαθεί να καταλάβει τι του συνέβη και να τοποθετήσει τη ζωή και τον επικείμενο θάνατό του, αρχίζει να αφηγείται την ιστορία του. Φθινόπωρο. Ο πρώην επιθεωρητής Χάρι Χόλε επιστρέφει στο Όσλο ύστερα από τρία χρόνια διαμονής στο εξωτερικό. Αναζητά τον πρώην προϊστάμενό του στο Αρχηγείο της Αστυνομίας για να του δώσει την άδεια να ερευνήσει μια δολοφονία. Η υπόθεση όμως έχει ήδη κλείσει. Ο Γκούστο ο πρεζάκιας σκοτώθηκε στη διάρκεια κάποιου καβγά μ’ έναν φίλο του για τα ναρκωτικά. Ο Χάρι παίρνει την άδεια να επισκεφθεί τον κατηγορούμενο στη φυλακή, όπου έρχεται αντιμέτωπος με τον εαυτό του και την προσωπική του διαδρομή – το αγόρι είναι ο γιος του. Έτσι ξεκινά την πιο μοναχική και την πιο απίθανη έρευνά του. Παράλληλα η ιστορία του Γκούστο συνεχίζεται. Ένας άντρας περπατά στους νυχτερινούς δρόμους του Όσλο. Οι δρόμοι του ανήκουν. Είναι ο Φαντομάς. Η πιο προσωπική υπόθεση του Χάρι Χόλε, όπου τα πατρικά αισθήματα του ήρωα θολώνουν την κρίση του και την ανάγκη του να αποκαλύψει την αλήθεια.

Μυθιστόρημα και από τον Philip Kerr με τίτλο Μοιραία Πράγα (εκδ. Κέδρος), σε μετάφραση Δημήτρη Αθηνάκη. Σεπτέμβριος 1941. Ο Μπέρνι Γκούντερ επιστρέφει από τη φρίκη του Ανατολικού Μετώπου στη γενέτειρά του, το Βερολίνο, το οποίο βρίσκει αλλαγμένο προς το χειρότερο. Όταν το παλιό αφεντικό του, ο Ράινχαρντ Χάιντριχ, των SD, ο νέος «Προστάτης του Ράιχ» στη Βοημία και στη Μοραβία, τον διατάζει να τον επισκεφθεί στην εξοχική κατοικία του στην Πράγα για να περάσει ένα σαββατοκύριακο μαζί με εκείνον και με κάποια ανώτερα στελέχη των SS και των SD, ο Μπέρνι διαισθάνεται ότι οι μίνι-διακοπές του δεν θα του βγουν σε καλό. Σύντομα οι φόβοι του θα επιβεβαιωθούν: ένα πτώμα ανακαλύπτεται σε ένα δωμάτιο στο οποίο η πόρτα είναι κλειδωμένη από μέσα. Ο Μπέρνι γίνεται τότε το επίκεντρο της προσοχής καθώς καλείται να επιδείξει τις ερευνητικές του ικανότητες και να επιλύσει αυτό το φαινομενικά ανεπίλυτο μυστήριο. Εφόσον αποτύχει, γνωρίζει από πρώτο χέρι τι διακυβεύεται στην υπόθεση: τόσο η υπόληψή του ίδιου, όσο και η υπόληψη ενός αμείλικτου ανθρώπου όπως ο Ράινχαρντ Χάιντριχ. Έτσι ξεκινάει η πιο λεπτή, από διπλωματική άποψη, υπόθεση στην αστυνομική καριέρα του Μπέρνι Γκούντερ.
Νέους τίτλους και για τους Tonino Benaquista, Μαλαβίτα, με μετάφραση Ειρήνης Τσολακέλλη, George Simenon, Σεληνιασμός και Τα Χριστουγεννα του Μαιγκρέ, και τα δύο σε μετάφραση της Αργυρώς Μακάρωφ. Όλα από την Άγρα.
Νέες περιπέτειες και από την Camilla Lackberg, με τίτλο Χιονοθύελλα με άρωμα πικραμύγδαλου (εκδ. Μεταίχμιο) σε μετάφραση από τα σουηδικά από τον Γρηγόρη Κονδύλη. Μια βδομάδα απομένει ως τα Χριστούγεννα και ο Μάρτιν Μολίν, από το αστυνομικό τμήμα του Τανουμσχέντε, πείθεται από την αγαπημένη του να τη συνοδεύσει σε μια συγκέντρωση της οικογένειάς της, η οποία θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις αυστηρές οδηγίες του πάτερ φαμίλια Ρούμπεν σε ένα νησάκι κοντά στη Φιελμπάκα. Η σύνδεση του νησιού με τη στεριά θα διακοπεί λόγω χιονοθύελλας, έτσι όταν ο Ρούμπεν καταρρεύσει στη διάρκεια του χριστουγεννιάτικου δείπνου, ο Μάρτιν θα αναγκαστεί να αναλάβει δράση χωρίς τη βοήθεια του προϊσταμένου του επιθεωρητή Πάτρικ και της αγαπημένης του Ερίκα. Δεν θα αργήσει να αποφανθεί ότι πρόκειται για φόνο και ότι ο δολοφόνος είναι κάποιο από τα μέλη της οικογένειας.
Με το Βραβείο Λογοτεχνίας Μυστηρίου για το 2012 από τους Γάλλους κριτικούς τιμήθηκε το βιβλίο του Μarcus Malte, Μπλε νότες σε κόκκινο φόντο (εκδ. Κέδρος), σε μετάφραση Κώστα Κατσουλάρη. Όλα αρχίζουν με έναν αυτοσχεδιασμό της τζαζ, με μια φαντασίωση και μια δολοφονία. Παρίσι: Η Βέρα, πρόσφυγας του γιουγκοσλαβικού εμφυλίου, δολοφονείται με φρικτό τρόπο. Ο Μίστερ, πιανίστας της τζαζ, ερωτευμένος με τη Βέρα, μαζί με τον πολύγλωσσο φιλόσοφο-ταξιτζή Μπομπ αναζητούν τους ενόχους. Η αναζήτησή τους στο νυχτερινό Παρίσι, υπό τους ήχους της τζαζ της θρυλικής ετικέτας της Μπλε Νότας, θα τους φέρει αντιμέτωπους με ένα κύκλωμα ανερχόμενων Βαλκάνιων κακοποιών, που συχνά έχουν την κάλυψη της πολιτικής εξουσίας. Οι ουλές που προκάλεσε ο γιουγκοσλαβικός εμφύλιος ανοίγουν και πάλι. Ψάχνοντας το παρελθόν της δολοφονημένης γυναίκας στις απομακρυσμένες ακτές του Δούναβη και στους τάφους των Βαλκανίων, οι δύο σύντροφοι θα ανακαλύψουν κρυμμένα εγκλήματα για τα οποία κανείς δεν θέλησε να κρατήσει σημειώσεις.

Νουάρ μυθιστόρημα και από τον Gilles Martin-Chauffier με τίτλο Το Παρίσι εν καιρώ ειρήνης (εκδ. Πόλις), σε μετάφραση Γιάννη Στρίγκου. Στο 18ο διαμέρισμα του Παρισιού, ανάμεσα στους γηγενείς Γάλλους, ζουν διάφορες εθνότητες, συγκεντρωμένες επί το πλείστον σε οικοδομικά συμπλέγματα μέσα σε τεράστια κτίρια: Άραβες, Εβραίοι, Αφρικανοί, Κινέζοι… Θεωρητικά, σε ειρηνική συνύπαρξη. Αρκεί όμως μια σπίθα για να πάρει φωτιά το καζάνι που βράζει: ένας νεαρός Άραβας επιτίθεται σε μια κοπέλα εβραϊκής καταγωγής σ’ ένα υπόγειο πάρκινγκ με σκοπό να της κλέψει την τσάντα. Δεν το κατορθώνει, με αποτέλεσμα εκείνη να τον σύρει στα δικαστήρια. Ο νεαρός αφήνεται ελεύθερος, αλλά μετά από λίγες μέρες δέχεται με τη σειρά του επίθεση από αγνώστους, που του παραμορφώνουν το πρόσωπο με βιτριόλι. Η Αραβική κοινότητα πιστεύει ότι οι Εβραίοι αντεπιτίθενται. Και ο Ερβέ Κερζενεάν, διοικητής του αστυνομικού τμήματος της περιοχής, αναλαμβάνει την υπόθεση. Τα πράγματα γίνονται ακόμη πιο περίπλοκα όταν στη συνέχεια απάγεται ο μικρός αδελφός της κοπέλας που είχε δεχτεί την επίθεση. Ο απαγωγέας ζητά ένα υπέρογκο ποσόν για λύτρα. Οι υποψίες, αυτή τη φορά, βαρύνουν φυσικά την αραβική κοινότητα. Και αρχίζει ένας ανεπίσημος πόλεμος που θα φέρει σιγά-σιγά στην επιφάνεια όλο το υπόβαθρο μιας κοινωνίας που ζει χωρισμένη σε «στρατόπεδα»: οι διάφορες εθνότητες των ξένων, οι «ορθώς σκεπτόμενοι» Γάλλοι πολίτες, μικροαστοί, μεγαλοαστοί, ακροδεξιοί, τα παρακλάδια της αστυνομίας, που δεν είναι πάντα υπεράνω υποψίας, τα πολιτικά πρόσωπα, που παίζουν τον δικό τους ρόλο… Ακόμη και ο ίδιος ο Νικολά Σαρκοζί που σε κάποιο σημείο καλείται να παρέμβει για να συμπαρασταθεί στην οικογένεια των Εβραίων, της οποίας ο γιος είναι το θύμα της απαγωγής…
Και η ηθική, μέσα σε όλα αυτά; Ο αστυνόμος Κερζενεάν, που κατάγεται από την Βρετάνη, μια περιοχή της Γαλλίας με τις δικές της ιδιαιτερότητες και που εν μέρει είναι «ξένος» μέσα στην ίδια του την χώρα, αρχίζει να αμφισβητεί τις ίδιες του τις απόψεις και να αλλάζει στάση. Στον δρόμο του θα βρεθεί και μια γοητευτική φιλόλογος που ανήκει στην αστική τάξη, η οποία κάθε άλλο παρά τυχαία φαίνεται να έχει μπλεχτεί σ’ αυτή την ιστορία. Και οι εξελίξεις θα είναι απρόσμενες. 
Με το βιβλίο Κινέζικοι ψίθυροι (εκδ. Μεταίχμιο), σε μετάφραση από τα σουηδικά από τον Γρηγόρη Κονδύλη, εγκαινιάζεται η νέα τετραλογία αστυνομικών μυθιστορημάτων του σουηδού συγγραφέα Arne Dahl. Ένα νέο και μυστικό τμήμα της Europol ιδρύεται. Τα μέλη της αποκαλούνται το Op Cop Group και ο Πολ Γελμ, γνωστός μας από την προηγούμενη σειρά βιβλίων, συμπεριλαμβάνεται σ’ αυτό. Με έδρα τη Χάγη και διασυνδέσεις σε όλη την Ευρώπη, το Op Cop Group αναλαμβάνει υποθέσεις διεθνούς επιπέδου. Παρ’ όλη τη μυστικότητα που καλύπτει τη δράση του, υπάρχουν διαρροές: το πτώμα μιας γυναίκας βρίσκεται σ’ ένα λονδρέζικο πάρκο σε παράξενη στάση και φέρνει ένα μήνυμα με αποδέκτη το Op Cop Group. Παράλληλα μπλέκονται αριστοτεχνικά: ένας σουηδός επιπλοποιός που συνεργάζεται με την καλαβρέζικη μαφία, ένας αμερικανός τραπεζίτης που μετακινεί απίστευτα χρηματικά ποσά, οι κινέζοι εργάτες ενός εργοστασίου επίπλων που αρρωσταίνουν μαζικά, η σύνοδος G20 στο Λονδίνο και οι ψίθυροι ενός ετοιμοθάνατου.
Με αρκετά βραβεία στο ενεργητικό του, κυκλοφορεί και στα ελληνικά το μυθιστόρημα του Jonathan Lethem, Σκιές στο Μπρούκλιν (εκδ. Κέδρος) σε μετάφραση του Κώστα Καλτσά. Ο Λάιονελ Έσρογκ είναι ένα ορφανό που πάσχει από σύνδρομο Τουρέτ, μια νευρολογική διαταραχή που τον υποχρεώνει να φωνάζει και να μετράει ψυχαναγκαστικά, να ξεχαρβαλώνει και συναρμολογεί τη γλώσσα με αναπάντεχους και πρωτότυπους τρόπους. Μαζί με άλλους τρεις βετεράνους του Ορφανοτροφείου Αρρένων Αγίου Βικεντίου, δουλεύει για τον μικροκακοποιό Φρανκ Μίννα σε μια υπηρεσία σοφέρ πίσω από την οποία κρύβεται ένα άτυπο πρακτορείο ντετέκτιβ. Η ζωή χωρίς τον Φρανκ Μίννα, τον χαρισματικό Βασιλιά του Μπρούκλιν, θα ήταν αδύνατη, οπότε και κανείς τους δεν νοιάζεται αν οι δουλειές που τους αναθέτει δεν είναι ακριβώς νόμιμες. Αλλά όταν ο Φρανκ δολοφονείται, ο ένας συνάδελφος του Λάιονελ καταλήγει στη φυλακή, οι άλλοι δύο διεκδικούν την αρχηγεία, και η χήρα του Φρανκ εξαφανίζεται, ο Λάιονελ χάνει τον κόσμο κάτω από τα πόδια του, και αυτός ο απόβλητος που δεν μπορεί να ολοκληρώσει ούτε μια απλή συνομιλία, θα επιχειρήσει να ξεδιαλύνει την υπόθεση ενώ προσπαθεί να τιθασεύσει τις λεκτικές καταιγίδες που ξεσπούν διαρκώς στο μυαλό του.

Ο Ian Rankin επαναφέρει στο προσκήνιο τον επιθεωρητή Ρέμπους στο νέο του βιβλίο Στον τάφο κάποιου άλλου (εκδ. Μετάχμιο), σε μετάφραση της Βάσιας Τζανακάρη. Μετά τη συνταξιοδότηση και το τέλος της καριέρας του ως επιθεωρητή, ο Ρέμπους επανέρχεται. Τον ξαναβρίσκουμε να εργάζεται ως ιδιώτης σε μια μικρή μονάδα που αποτελείται από συνταξιούχους επιθεωρητές και ασχολείται με άλυτες υποθέσεις. Όταν νέα στοιχεία επαναφέρουν μια από αυτές τις υποθέσεις στο προσκήνιο, ο ήρωάς μας βρίσκει την ευκαιρία να αναλάβει ενεργό δράση. Πεισματάρης και αναρχικός ως συνήθως, θα μπει και πάλι στα βαθιά και θα αντιπαρατεθεί με τους πάντες, ακόμα και με την παλιά του συνεργάτιδα τη Σιβόν Κλαρκ. Το μόνο που θέλει ο Ρέμπους είναι να αποκαλύψει την αλήθεια. Θα τα καταφέρει άραγε χωρίς να περάσει τις διαχωριστικές γραμμές του νόμου;
Τρία, σχεδόν κλασικά αστυνομικά μυθιστορήματα, με προεκτάσεις ψυχολογικού θρίλερ και νουάρ μελοδράματος, θα κυκλοφορήσουν από τις εκδόσεις Μεταίχμιο. Οι Καταζητούμενες, του C. S. Forester, σε μετάφραση Αλέξη Καλοφωλιά, Θύελλα σε μητρική καρδιά, του James M. Cain, σε μετάφραση Ιωάννας Καρατζαφέρη, και Κινούμενος Στόχος, του Ross Macdonald, σε μετάφραση της Χίλντας Παπαδημητρίου.

Διαβάστε επίσης:

Τα βιβλία του φθινοπώρου (I)


 ΠΗΓΗ:ΒΟΟΚPRESS

Του Κώστα Αγοραστού


Ελληνική πεζογραφία, ποίηση, δοκίμια-μελέτες 

Μετά από χρόνια ο Στρατής Χαβιαράς επανέρχεται με νέο μυθιστόρημα. Τίτλος Άχνα (εκδ. Κίχλη). Μέσα από την κατάδυση στο παρελθόν του αφηγητή, συνδυάζοντας στοιχεία του αφηγηματικού  και του  ποιητικού λόγου, ο Χαβιαράς επιχειρεί ένα γοητευτικό ταξίδι αναζήτησης της μούσας του. Κινούμενος στο μεταίχμιο μεταξύ ιδιότυπης αυτοβιογραφίας  και αναστοχασμού περί ποιητικής, αναζητεί τις πηγές της έμπνευσής του, τη διαμόρφωση της συγγραφικής του ταυτότητας.
Το νέο μυθιστόρημα της Σώτης Τριανταφύλλου, με τίτλο Σπάνιες γαίες (εκδ. Πατάκη), είναι η ιστορία του Πραβιέν Σεργκέγεβιτς Μακάρεφ, που γεννήθηκε στο Μουρμάνσκ, στη βορειοδυτική Ρωσία, δέκα χρόνια μετά την επανάσταση των μπολσεβίκων. Ο Πραβιέν σπούδασε εδαφολογία στο Τεχνολογικό Ινστιτούτο του Λένινγκραντ, ερωτεύτηκε μια ακροβάτισσα, διέπραξε ένα έγκλημα. Ύστερα, γνώρισε έναν Άγγλο κατάσκοπο: η φιλία αυτή τον οδήγησε σε μια απόφαση που δεν πραγματοποίησε. Αναζητώντας Σπάνιες Γαίες, ο Μακάρεφ άκουσε τις γοργόνες να τραγουδάνε και τους ψιθύρους της ιστορίας που μορφάζει σαν τέρας. Οι Σπάνιες γαίες είναι ένα βιβλίο για τη σταλινική περίοδο και για τα ηθικά διλήμματα του ανθρώπου που βαδίζει ανάμεσα στα ερείπια, ανάμεσα στις φρικαλεότητες του πολέμου και της ειρήνης.
Νέο μυθιστόρημα και για τον Μιχάλη Φακίνο, Λευκή ευθεία γραμμή (εκδ. Κέδρος). Τη νύχτα που κάηκε η πρωτεύουσα ένας άντρας βαδίζει πάνω στη λευκή ευθεία γραμμή της Εθνικής Οδού χωρίς να ξέρει ποιος είναι και πού πηγαίνει. Συλλαμβάνεται. Ανακρίνεται σαν καφκικός ήρωας. Οδηγείται σε μια αχαρτογράφητη βραχονησίδα συντροφιά με τέσσερα γουρούνια και χιλιάδες επιθετικούς γλάρους. Εκεί, ολημερίς, κάνει μετεωρολογικές μετρήσεις και σκάβει λάκκους χωρίς να ξέρει το γιατί, και το βράδυ δίνει αναφορά στον αόρατο Καίσαρα  υπό το βλέμμα της Αντζελίνας Τζολί…
Νέο βιβλίο και για τον Κωστή Γκιμοσούλη, Δυο μήνες στην αποθήκη (εκδ. Καστανιώτη). Ο κεντρικός ήρωας-αφηγητής νοσηλεύεται επί μακρόν σε νοσοκομείο, σε ένα χώρο που άλλοτε μοιάζει με φυλακή και άλλοτε με τσίρκο. Καθώς μετεωρίζεται μεταξύ ζωής και θανάτου, μεταξύ ονείρου και πραγματικότητας, αναστοχάζεται το παρελθόν και «μεταμορφώνεται», προκειμένου να διαφύγει από το παρόν, ή να αποδράσει από τον ίδιο τον εαυτό του. Με ποιητική διάθεση αλλά και χιούμορ, βασισμένο σε προσωπικά βιώματα του συγγραφέα.
Νέο μυθιστόρημα και για τον Δημήτρη Φύσσα, με τίτλο Ο κηπουρός κι ο καιροσκόπος (εκδ. Εστία). Προς το τέλος του 1940, ο νεαρός μετεωρολόγος (κυριολεκτικά: καιροσκόπος) Χάρης Χωματάς αποφασίζει να μελετήσει συστηματικά το κλίμα της Αθήνας, προσδοκώντας ότι κάποτε η πόλη θα πολεοδομηθεί κατά το δυνατόν εξαρχής,  με βάση τα πορίσματά του. Λίγο αργότερα -και ανεξάρτητα, ενώ έχει αρχίσει η κατοχή- ο γεωπόνος (σχεδόν: κηπουρός) Αντώνης Αστεριάδης ξεκινάει μια εξίσου εξαντλητική έρευνα για τους λαχανόκηπους της πρωτεύουσας, για ν΄ αναδείξει τον αποφασιστικό ρόλο τους κατά την πολεμική περίοδο, αλλά και ελπίζοντας να ωθήσει τη μεταπολεμική τους ανάπτυξη.
Οι δυο ερευνητές γνωρίζονται, ο ένας εκτιμά την επιστημοσύνη και τον «αθηναϊσμό» του άλλου και, καθώς ο Χωματάς επηρεάζει σε σημαντικό βαθμό το μεγαλύτερό του Αστεριάδη,  γίνονται και φίλοι. Αμφότεροι ζουν φυσικά τις πολιτικές συγκρούσεις της εποχής –που πολλαπλασιάζονται όσο πλησιάζει η απελευθέρωση– μα αρνούνται να επιλέξουν στρατόπεδο, επιμένοντας να επικεντρώνονται στο επιστημονικό τους έργο, υπέρ της κοινωνίας. Με τέτοια μυαλά, επόμενο είναι ότι απομονώνονται πολιτικά και απειλούνται απ΄ όλες τις πλευρές. Καταφέρνουν όμως να ολοκληρώσουν τα βιβλία τους, ο ένας μάλιστα το βγάζει πριν την αποχώρηση των Γερμανών. Ο Χωματάς κι ο Αστεριάδης αποτελούν συγγραφικές μεταλλαγές υπαρκτών προσώπων, αποσπάσματα από τις μελέτες των οποίων (μαζί με άλλα κείμενα εποχής) εντίθενται στο μυθιστόρημα.


Νέο μυθιστόρημα και απο τον Κωνσταντίνο Δ. Τζαμιώτη, Η πόλη και η σιωπή (εκδ. Καστανιώτη). Όταν ένας ταξιτζής ανακαλύπτει στο αυτοκίνητό του ένα αμύθητο ποσό και το παραδίδει στην αστυνομία, τότε καταλαβαίνει ότι τα βάσανά του μόλις ξεκινούν... Η προσωπική περιπέτεια ενός πενηντάχρονου ανθρώπου στη σύγχρονη Αθήνα, που, άθελά του σχεδόν, αντιπαρατίθεται στον κοινωνικό παραλογισμό και την αναλγησία, και φυσικά το πληρώνει ακριβά. 
Μυθιστόρημα και από τη Μαρία Σκιαδαρέση με τίτλο Χάλκινο γένος (εκδ. Πατάκη). Επτά νησιά που ζουν κάτω από λογής κατακτητές: τυχάρπαστους ηγεμονίσκους, Βενετούς δυνάστες, Γάλλους "αναμορφωτές", καταλήγοντας στους υπερόπτες Άγγλους, που, επί μισόν αιώνα, επέβαλαν μια "προστασία" πιασμένη από το σκοινί της κρεμάλας, μέχρι να υπογράψουν την παραχώρηση των νησιών στην Ελλάδα, σαν δώρο, για την ανάρρηση του Γεωργίου Α' στον θρόνο της χώρας. Μια οικογένεια, σ' ένα από τα επτά νησιά, που διασχίζει τον χρόνο από τον Μεσαίωνα ως τις μέρες μας. Μια εποχή στην κόψη, ανάμεσα στο παρελθόν που φεύγει αργόσυρτα και στο μέλλον που έρχεται καλπάζοντας. Μια οικογενειακή ιστορία από την Κεφαλονιά όταν τα Επτάνησα παλεύουν να ενωθούν με την Ελλάδα, τότε που οι αστοί αρχίζουν ν' αποφασίζουν για τις τύχες τους και οι χωρικοί μαθαίνουν επιτέλους πως είναι και αυτοί άνθρωποι.


Η Άλκη Ζέη επανέρχεται με ένα σχεδόν αυτοβιογραφικό μυθιστόρημα και τίτλο Με μολύβι φάμπερ νούμερο δύο (εκδ. Μεταίχμιο). Σ’ αυτό αφηγείται την ιστορία των πρώτων είκοσι πέντε χρόνων της ζωής της, τα οποία διαμόρφωσαν τη μετέπειτα πορεία της. Μια ολόκληρη εποχή ζωντανεύει μέσα από τη συναρπαστική της αφήγηση που διανθίζεται από πλούσιο φωτογραφικό υλικό.
Νέα μυθιστορήματα περιμένουμε και από την Ευγενία Φακίνου, Πλανόδιοι θεριστές, τον Αλέξη Σταμάτη, Κάτω από έναν τέτοιο ήλιο, τον Παύλο Κάγιο, Μη μ' αφήσεις να χαθώ, την Ελένη Πριοβόλου, Οι φύλακες των αστεριών και τον Νίκο Α. Μάντη, Άγρια Ακρόπολη. Όλα από τον Καστανιώτη.
Με νέο μυθιστόρημα επανέρχεται ο Βασίλης Τσιαμπούσης και τίτλο Γαλάζια αγελάδα (εκδ. Μεταίχμιο). Το μυθιστόρημα στηρίζεται στις αυτοβιογραφικές αφηγήσεις ενός υπαρκτού προσώπου. Πραγματικά είναι και τα γεγονότα που περιγράφονται, όπως βέβαια και οι τόποι που αποτελούν το γεωγραφικό σκηνικό της υπόθεσης, αλλά και πολλά από τα ιστορικά και τα άλλα πρόσωπα που μνημονεύονται είτε με το αληθινό τους όνομα (Αντώντσαους, Κωνσταντίνος Κωσταντάρας, ταγματάρχης Μίλερ, Κωνσταντίνος Καραμανλής, Γεώργιος Ράλλης, Ευάγγελος Αβέρωφ, Κωστής Στεφανόπουλος, Κωνσταντίνος Μητσοτάκης κ.ά.) είτε με άλλο όνομα. Σκοπός του συγγραφέα είναι, χρησιμοποιώντας την Ιστορία ως καμβά της σύνθεσής του, να μιλήσει κυρίως για τη συναισθηματική περιπέτεια των ηρώων του, που είχαν το ακριβοπληρωμένο προνόμιο να συμμετάσχουν –είτε ως πρωταγωνιστές είτε ως κομπάρσοι– σε δραματικά ιστορικά γεγονότα, κυρίως στην Ανατολική Μακεδονία, και να υποστούν τις οδυνηρές συνέπειες της εμπλοκής τους σ’ αυτά.
Συλλογή διηγημάτων του εκλιπόντα Αργύρη Χιόνη, Έχων σώας τας φρένας και άλλες τρελές ιστορίες θα κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις Κίχλη. Ορισμένα κείμενα έχουν παρωδιακό χαρακτήρα, άλλα ανήκουν στην κατηγορία του ψευδο-δοκιμίου και συνοδεύονται από παιγνιώδεις σημειώσεις, ενώ άλλα μεταποιούν αυτοβιογραφική ύλη - όλα πάντως μοιράζονται το καταλυτικό χιούμορ και τη λεκτική ευφορία του συγγραφέα.
Διηγήματα περιμένουμε και από τον Θοδωρή Ρακόπουλο, με τίτλο Νυχτερίδα στην τσέπη (εκδ. Νεφέλη) και τον Γιάννη Ευσταθιάδη με τίτλο 100 (εκδ. Μελάνι).
Συλλογή διηγημάτων επίσης από τον Αλέξανδρο Στεφανίδη, με τίτλο Το χάδι και τον Κώστα Καλφόπουλο, με τίτλο Καρρέ-Καρρέ και άλλα διηγήματα, με πρόλογο του Βασίλη Βασιλικού και του Ακύλλα Καραζήση. Και τα δύο από τις εκδόσεις Άγρα.
Επίσης, θα κυκλοφορήσει η θεματική συλλογή Γεύμα με έναν ήρωα (εκδ. Πατάκη). Οκτώ συγγραφείς (Δήμητρα Κολλιάκου, Ηλίας Παπαδημητρακόπουλος, Αχιλλέας Κυριακίδης, Αριστείδης Αντονάς, Αλέξης Πανσέληνος, Βασίλης Γκουρογιάννης, Φαίδων Ταμβακάκης, Τατιάννα Αβέρωφγράφουν ένα διήγημα τοποθετώντας, αυτή τη φορά, στο κέντρο της μυθοπλασίας τους εμβληματικούς χαρακτήρες συναρπαστικών βιβλίων. Προσκαλώντας για γεύμα ήρωες των Φ. Κάφκα, Τ. Μαν, Ε. Χεμινγουέυ, Χ.Λ. Μπόρχες, Τ. Φόουλς, Αλ. Παπαδιαμάντη κ.ά., οι συγγραφείς του τόμου μαγειρεύουν με τη γαστρονομική βιβλιοφιλία. 
Τι τρώει ο δαιμονικά αγχώδης Γκρέγορι Σάμσα της «Μεταμόρφωσης»; Από ποια κουζίνα έλκεται ο φιλάσθενος Χανς Κάστορπ του «Μαγικού Βουνού»; Με τι χορταίνει ο πένης και μοναχικός Απoστόλης ο Κακόμης στο διήγημα «Κακόμης» του Παπαδιαμάντη; Αλλόκοτα εδέσματα, παιγνιώδεις χρονικές ανατροπές, ερεθιστικές μεταμφιέσεις σερβίρονται σε απαιτητικούς συνδαιτυμόνες αναγνώστες.
Το πρώτο της βιβλίο θα μας δώσει και η Μαριλένα Παπαϊωάννου, με τίτλο Νικήτας Δέλτα (εκδ. Εστία). Πολυφωνικό μυθιστόρημα με φόντο και αντηχήσεις από τη μικρασιατική καταστροφή και τον Εμφύλιο.


Πρώτο μυθιστόρημα (μετά το Σπασμό) και για το Δημήτρη Τανούδη με τίτλο Χώματα (εκδ. Νεφέλη) καθώς και το Γιάννη Πλιάγκο με το μυθιστόρημα Ένα τρίτο η αλήθεια και δύο τρίτα ψέματα (εκδ. Κέδρος).
Πρώτη εμφάνιση με νουβέλα και για το Γιάννη Τσίρμπα με τη νουβέλα Η Βικτώρια δεν υπάρχει (εκδ. Νεφέλη) και τον Ιάκωβο Ανυφαντάκη με τις Αλεπούδες στην πλαγιά (εκδ. Πατάκη).
Νουβέλα και για την Μαριάννα Τυρέα-Χριστοδουλίδη, με τίτλο Η ζωή μέσα της (εκδ. Οδός Πανός).
Νουβέλα και για τον Γιώργο Μητά με τίτλο Το σπίτι (εκδ. Κίχλη). Μια παράξενη πρόσκληση, ένας εκκεντρικός συλλέκτης, τέσσερις στίχοι του Λέοναρντ Κοέν, ένας υπηρέτης που λατρεύει την αμερικάνικη τζαζ, μια ασυνήθιστη δοκιμασία: αυτοί είναι οι αρμοί γύρω από τους οποίους αρθρώνεται η πλοκή του «Σπιτιού» –  μιας ιστορίας που εκτυλίσσεται στη χειμωνιάτικη Ύδρα, μέσα στους τοίχους ενός απομονωμένου αρχοντικού.
Μυθιστόρημα και για τον Χρήστο Χωμενίδη με τίτλο Νίκη (εκδ. Πατάκη). Με επίκεντρο το πρόσωπο της μητέρας του, ο Χ.Α. Χωμενίδης μιλάει για μιαν οικογένεια Μικρασιατών, η οποία έθρεψε στους κόλπους της κομμουνιστές ηγέτες αλλά και δοσίλογους, τυχοδιώκτες μα και ήρωες. Που βίωσε παράφορα ερωτικά πάθη, τραγικές απογοητεύσεις, στιγμές μποέμικης ανεμελιάς και χρόνια ολόκληρα στην πιο βαθιά παρανομία. Μιλάει για τα παιδιά που σημαδεύτηκαν από τις επιλογές των γονιών τους, κατάφεραν ωστόσο να τις υπερβούν και να ακολουθήσουν το δικό τους δρόμο.
Μυθιστόρημα και από τον Κώστα Ακρίβο, με τίτλο Αλλάζει πουκάμισο το φίδι (εκδ. Μεταίχμιο). Είμαι τυχερός ή όχι που γεννήθηκα Έλληνας;... Αυτό είναι το ερώτημα που βασανίζει έναν συγγραφέα από τη στιγμή που ακούει κάποιον Τούρκο να μιλάει προσβλητικά για τη χώρα του. Για να βρει την απάντηση, ταξιδεύει σε πόλεις και χωριά, συναντιέται με συνηθισμένους αλλά και παράξενους ανθρώπους, σκοντάφτει πάνω σε σκοτεινές σελίδες της Ιστορίας, νοσταλγεί πρόσωπα λαμπρά όσο και αδικημένα. Ένα στοίχημα πρέπει να κερδηθεί, ένα μυστήριο ψάχνει τη λύση του, μια περιπέτεια έχει μόλις αρχίσει. Ένα μυθιστόρημα φτιαγμένο με τα υλικά του χρονικού, της αυτοβιογραφίας, του οδοιπορικού, των απομνημονευμάτων και της μαρτυρίας.
Πρώτο μυθιστόρημα και για τον Λευτέρη Καλοσπύρο, με τίτλο Η μοναδική οικογένεια (εκδ. Πόλις). Λίγες μέρες προτού δώσει τέλος στη ζωή του, ο νεαρός Ανδρέας Αριθμέντης, χρονικογράφος της πτώσης του οίκου των Αριθμέντη, μιας οικογένειας νευρικών, ξεροκέφαλων συγγραφέων κι αρχιτεκτόνων, ολοκληρώνει ένα θεατρικό έργο, το μοναδικό που θα καταφέρει να τελειώσει στη βραχύβια συγγραφική καριέρα του. Είναι η ιστορία «της μοναδικής ελληνικής οικογένειας που δεν έπαιξε στο χρηματιστήριο», όπως φροντίζει κάθε τόσο να υπενθυμίζει ο Μιχάλης, συγγραφέας-φάντασμα ευτελών ευπώλητων ρομάντζων και ανέκδοτων σοβαρών αφηγημάτων. Όμως ο Ανδρέας δεν σκοπεύει να αφήσει πίσω του μόνο το θεατρικό έργο... Η Μοναδική οικογένεια είναι ένα μυθιστόρημα για την επινόηση του εαυτού στην εποχή του ίντερνετ και για το πέρασμα από έναν κόσμο παγιωμένων αυταπατών σε έναν κόσμο δυσοίωνων αμφιβολιών. 
Νέα μυθιστορήματα και από τους Ευάγγελο Μαυρουδή, Ο χρόνος με τη Ρόζυ, Γιάννη Γρηγοράκη, Τέταρτος κόσμος, Μαρούλα Κλιάφα, Ο άντρας με τη γερμανική στολή, Λήδα Διζέλου, Το τυφλό σημείο και Μάρτυ Λάμπρου, Με λυμένο χειρόφρενο. Όλα από τον Κέδρο.


Νέο μυθιστόρημα και για τον Τηλέμαχο Κώτσια με τίτλο Κώδικας τιμής (εκδ. Ψυχογιός). Ο Ζεφ, κυνηγημένος από τον πανάρχαιο αλβανικό κώδικα του εθιμικού δίκαιου, ζει κρυμμένος στην Ελλάδα, σε ένα γλυκό καταφύγιο, βιώνοντας μια προσωρινή ευτυχία, μεθυσμένος από τον ήλιο και τον έρωτα, μακριά από τα βλέμματα των συμπατριωτών του. Κουβαλάει μαζί με τις αναμνήσεις της πατρίδας του και τις παλιές κωδικοποιημένες συνήθειες που ρυθμίζουν τη ζωή του. Θα καταφέρει να αποφύγει τη μοίρα που, ή μήπως ο ίδιος, δέσμιος των αρχαίων αιματηρών εθίμων και γοητευμένος από το μεγαλείο του Κώδικα, ως αναπόσπαστο τμήμα της ύπαρξής του, κρίνει ότι πρέπει να εφαρμοστεί πάνω του η τιμωρία; Αλβανοί και Έλληνες βρίσκουν τα κοινά τους σημεία στη Ιστορία, αλλά κι εκείνα που τους χωρίζουν. Και οι λιγοστές στιγμές ευτυχίας γίνονται πιο λαχταριστές μπροστά στον σκοτεινό πανάρχαιο Κώδικα του Λεκ Ντουκαγκίνι, που ορίζει ζωές και θανάτους.
Νέο μυθιστόρημα περιμένουμε και από τον Δημήτρη Στεφανάκη με τίτλο Άρια. Ο κόσμος από την αρχή (εκδ. Ψυχογιός) και τον Αύγουστο Κορτώ Το βιβλίο της Κατερίνας (εκδ. Πατάκη). 
Ο Βαγγέλης Κούτας επανέρχεται με το μυθιστόρημα Αετοί και Λύκοι. Το μυθιστόρημα των λήσταρχων Ρετζαίων (εκδ. Μεταίχμιο). Μια ιστορία που έγινε θρύλος. Η άγρια δολοφονία του πατέρα τους και ο όρκος εκδίκησης δύο αγοριών, οκτώ και δέκα χρόνων, που προσπαθούν να επιβιώσουν μόνα τους στις ψηλές κορφές της Πίνδου. Στα χρόνια που θ’ ακολουθήσουν, τα παιδιά θα μεγαλώσουν αναζητώντας τους φονιάδες του πατέρα τους. Θα έρθει η στιγμή της εκδίκησης και της τιμωρίας των ενόχων; Μια διαδρομή σαν βγαλμένη από παραμύθι. Έρωτας – Παρανομία – Δόξα. Η ιστορία των λήσταρχων Ρετζαίων που συγκλόνισε την Ήπειρο και ολόκληρη την Ελλάδα. Ένα μυθιστόρημα που σηματοδοτεί την αρχή του τέλους της δράσης και των έργων των παρανόμων της υπαίθρου την εποχή του Μεσοπολέμου.
Νέα μυθιστορήματα για τους Γιάννη Πετρόπουλο, Ο κώδικας του ΡούμκαβακΧριστίνα Σαββάκη, Ζωή σαν λευκή νύχτα και Λίλλυ Σπαντιδάκη, Χωρίς σκηνή. Όλα από τις εκδόσεις Λιβάνη.
Σε νέες εκδόσεις, με εκ νέου επιμέλεια και φροντίδα θα κυκλοφορήσουν τα μυθιστορήματα των Τζέφρυ Ευγενίδη, Middlesex, Θόδωρου Γρηγοριάδη, Ο ναύτης, Γιώργου Σκαμπαρδώνη, Ουζερί ΤσιτσάνηςΚώστα Μουρσελά, Βαμμένα κόκκινα μαλλιά και η νουβέλα του Μισέλ Φάις, Aegypius monachus. Επίσης, το πολύ ενδιαφέρον βιβλίο της Μάρως Δούκα, Ο πεζογράφος και το πιθάρι του. Όλα από τις εκδόσεις Πατάκη.
Νέα έκδοση για τη Λούλα (εκδ. Καστανιώτη) του Βαγγέλη Ραπτόπουλου με υστερόγραφο του συγγραφέα.
Τέλος, θα κυκλοφορήσει Ο Κρητικός (εκδ. Κίχλη) του Διονύσιου Σολωμού σε επιμέλεια – επίμετρο – σημειώσεις του Στυλιανού Αλεξίου.

Ποίηση
Νέα ποιητική συλλογή από την Κική Δημουλά στις εκδόσεις Ίκαρος.
Οι εκδόσεις της Εστίας θα εκδώσουν έναν συγκεντρωτικό τόμο με τα ποιήματα της Μαρίας Πολυδούρη σε επιμέλεια της Χριστίνας Ντουνιά.
Από την Κίχλη θα κυκλοφορήσει συγκεντρωτική έκδοση των ποιημάτων του Αλέξανδρου Ίσαρη, με τίτλο Εγώ ένας ξένος. Ποιήματα 1967-2011.


Από τις εκδόσεις Νεφέλη θα εκδοθεί ο τόμος Η εύθραυστη επικράτεια των λέξεων στην οποία θα συγκεντρώνονται ποιήματα, σχεδιάσματα και μεταγραφές από το 1991 έως το 2003 του Χάρη Βλαβιανού.
Από το Μελάνι η συγκεντρωτική έκδοση των ποιημάτων του Μιχάλη Γκανά, Ποιήματα 1975-2012.
Επανέκδοση των Αποκηρυγμένων ποιημάτων του Κ.Π. Καβάφη από τον Ίκαρο, με τη φιλολογική επιμέλεια του Γ. Π. Σαββίδη.
Νέα ποιητική συλλογή και για τον Νάνο Βαλαωρίτη, Πικρό καρναβάλι (εκδ. Ψυχογιός).
Ανέκδοτος Γιάννης Ρίτσος από τον Κέδρο. Η συλλογή Υπερώον γράφτηκε στα μέσα της δεκαετίας του 1980 και παρέμεινε ανέκδοτη έως σήμερα.  Η έκδοσή της εν έτη 2013 κρίθηκε απαραίτητη καθώς η θεματολογία αυτών των ποιημάτων του Ρίτσου προσλαμβάνουν στις μέρες μας μια αξιοσημείωτη επικαιρότητα.
Οι πρώτες ποιητικές συλλογές του Νίκου Καρούζου, που δεν έχουν ενταχθεί στα άπαντα, ποιήματα που είχαν δημοσιευτεί στον τύπο αλλά δεν είχαν ενταχθεί σε ποιητικές συλλογές, και αδημοσίευτα ποιήματα, θα περιλαμβάνονται στο βιβλίο Οιδίπους τυραννούμενος (εκδ. Ίκαρος) σε επιμέλεια της Μαρίας Αλμύρα.
Η συγκεντρωτική έκδοση των στίχων του Μάνου Ελευθερίου με τίτλο Τα λόγια και τα χρόνια: 1963-2013 (εκδ. Μεταίχμιο). Οι στίχοι-ποιήματα είναι κατανεμημένοι χρονολογικά και ανά δισκογραφική δουλειά και διανθίζονται από επιπλέον πληροφορίες για τους συντελεστές των δίσκων. 
Νέα ποιητική συλλογή θα έχουμε και από το Γιάννη Δούκα, Το σύνδρομο Σταντάλ (εκδ. Πόλις), την Όλγα Παπακώστα, Όχι ακόμη Κάρμεν (εκδ. Πατάκη), τον Αλέξανδρο Κεφαλά, Άπολις (εκδ. Οδός Πανός), το Γιάννη Υφαντή, Κάτω από το εικόνισμα των άστρων (εκδ. Ίκαρος),τον Θανάση Κιτσόπουλο, Εκλάμψεις (εκδ. Περισπωμένη), τον Δημήτρη Ελευθεράκη, Εγκώμια (εκδ. Πατάκη), την Ελένη Κεφαλά, Χρονορραφία (εκδ. Νεφέλη), το Γιάννη Σχινά, Εννεάδες (εκδ. Περισπωμένη), τη Μαριγώ Τσερεντζούλια, Τα βήματα της απόφασης (εκδ. Οδός Πανός) και το Μάρκο Μέσκο (εκδ. Γαβριηλίδης).
Επίσης, θα κυκλοφορήσει ο τόμος Μεταφράσεις: Ποίηση και ποιητική (εκδ. Ίκαρος) του Ζήσιμου Λορεντζάτου με μεταφράσεις των: Ezra Pound, Friedrich Hölderlin, Eugenio Montale, Wislawa Szymborska, W.H. Auden, W.B. Yeats, W.Blake, Edgar Allan Poe.
Μελέτες-δοκίμια
Τρία νέα για δοκίμια-μελέτες για τον Κ.Π. Καβάφη πρόκειται να κυκλοφορήσουν το προσεχές διάστημα. Ο Αντώνης Δρακόπουλος με το βιβλίο Κ.Π. Καβάφης: Το ανοιχτό έργο (εκδ. Τόπος) επιχειρεί να φωτίσει το κρυφτό που ο Καβάφης παίζει με τον αναγνώστη και να προσδιορίσει τους βασικούς τρόπους με τους οποίους κατορθώνει να κρατήσει το νόημα πρόσφορο σε διαφορετικές προσεγγίσεις, προσδοκίες και αναγνωστικές συμβάσεις. Ο Δημήτρης Δασκαλόπουλος στο βιβλίο του Κ.Π. Καβάφης:  Η ποίηση και η ποιητική του (εκδ. Κίχλη) συγκεντρώνει δημοσιευμένα και αδημοσίευτα κείμενά του που αφορούν ποικίλες όψεις του καβαφικού έργου. Και τέλος, ο Δημήτρης Κ. Γαρουφαλιάς με το βιβλίο του Αλήθειας και ψέματα για τον Καβάφη (εκδ. Οδός Πανός) με εισαγωγή του Θανάση Θ. Νιάρχου.
Η Τζίνα Πολίτη θα μας δώσει το δοκίμιο Οι αιώνιες φωλεές της επιστροφής στην ποίηση του Οδυσσέα Ελύτη (εκδ. Άγρα).


Ένα ιδιότυπο δοκίμιο έγραψε η μεταφράστρια και κριτικός Κατερίνα Σχινά με τίτλο Καλή και ανάποδη. Ο πολιτισμός του πλεκτού (εκδ. Κίχλη). Το πλέξιμο δεν είναι απλώς χειροτεχνία, μηχανική ενασχόληση με τις βελόνες, επωφελής οικιακή δραστηριότητα – ιδίως σε περιόδους κρίσης. Είναι μια δημιουργική διαδικασία, που κέντρισε το ενδιαφέρον κοινωνιολόγων, ψυχολόγων και κριτικών του πολιτισμού, δημιούργησε μεγάλη συζήτηση στο φεμινιστικό κίνημα, προκάλεσε συγγραφείς και εικαστικούς καλλιτέχνες να το εντάξουν στο έργο τους και μαθηματικούς να το χρησιμοποιήσουν ως μέσο αποτύπωσης πολύπλοκων γεωμετρικών επιφανειών, έγινε ακόμη και εργαλείο του διεθνούς ακτιβισμού, μέσο πολιτικής διαμαρτυρίας και οικολογικής επαγρύπνησης. Η Κατερίνα Σχινά, επίμονη πλέκτρια παιδιόθεν, αποτυπώνει τα πολλά του πρόσωπα ανατρέχοντας στην ποίηση και την πεζογραφία, την ανθρωπολογία, τις κοινωνικές επιστήμες, τις εικαστικές τέχνες, τα μαθηματικά και τα κινήματα αμφισβήτησης, γράφοντας ταυτόχρονα την πλεκτική της αυτοβιογραφία, μέσα από τις ιστορίες των πουλόβερ που κατασκεύασε κι εκείνων που τα φόρεσαν. 
Ένα πολύ ενδιαφέρον δοκίμιο θα κυκλοφορήσει και ο κριτικός λογοτεχνίας Γιώργος Ν. Περαντωνάκης με τίτλο Η μεταπολιτευτική κριτική στον καθρέφτη (εκδ. Πόλις). Γιατί να διαβάσω μια βιβλιοκριτική; Γιατί να εμπιστευθώ έναν κριτικό και τι παραπάνω ξέρει αυτός από εμένα; Γιατί δεν βαθμολογούν τα βιβλία με αστεράκια, όπως κάνουν στις κριτικές κινηματογράφου; Γιατί να λάβω υπόψη μου την υποκειμενική του σκοπιά; Μα δεν είναι όλοι οι κριτικοί λογοτεχνίας ξεπουλημένοι στους εκδοτικούς οίκους και στα ποικίλα συμφέροντα; Ποια κριτική ασκούν οι διάφοροι βιβλιοϊστολόγοι; Πόσο η βιβλιοκριτική παρεμβαίνει ενεργά στην πνευματική ζωή της Ελλάδας; Αυτά και άλλα ανάλογα ερωτήματα απαντούν οι ίδιοι οι κριτικοί (ή τα προσπερνάνε) δείχνοντας έτσι την αυτοσυνειδησία τους, τον τρόπο δηλαδή που οι ίδιοι εδώ και σαράντα χρόνια βλέπουν τον εαυτό τους και γενικότερα την κριτική τέχνη. Οι βιβλιοκριτικοί, οι πανεπιστημιακοί, οι συγγραφείς κ.ά. συχνά στοχάζονται για τις λειτουργίες και τα όρια της κριτικής, για τα προβλήματα που αντιμετωπίζει και τα μειονεκτήματα που η ίδια κουβαλά, για τις ιδεολογικές της αγκυλώσεις και τις εκκρεμείς μετακινήσεις της ανάμεσα στην αντικειμενικότητα και την υποκειμενικότητα. Αυτός ο τόμος επιχειρεί να καταγράψει και να αναλύσει τη “μετακριτική συνθήκη”, τον λόγο δηλαδή των εμπλεκομένων που θέτει ερωτήματα για την κριτική, συχνά δίνει απαντήσεις και συνομιλεί με τις απόψεις των άλλων σε πολύ γόνιμους διαλόγους που διατρέχουν όλο το φάσμα της μεταπολίτευσης. Εντέλει ποιο είναι το πρόσωπο της κριτικής μας όπως φαίνεται στον καθρέφτη της;
Μια μελέτη-εισαγωγή στον Γκαίτε δίνει ο  Θανάσης Λάμπρου με τίτλο Κάτω απ’ τον ανοιχτό ουρανό: Εισαγωγή στον Γκαίτε. Η τραγωδία του Φάουστ. Η αγαλλιαστική περιπλάνηση του Βίλχελμ Μάιστερ (εκδ. Περισπωμένη). Η στοχαστική προσπέλαση του Φάουστ, που καλύπτει το μεγαλύτερο μέρος της παρούσας εργασίας, απαντά στα ερωτήματα εκείνα που η φιλολογική, επιστημονική προσέγγιση αφήνει ως επί το πλείστον αναπάντητα· δεν αναλύει ούτε σχολιάζει φιλολογικά τον Φάουστ αλλά φωτίζει και αναδεικνύει την ιδιαιτερότητά του και, κυρίως, την επικαιρότητά του, ανατρέχοντας στις βαθύτερες προϋποθέσεις που γέννησαν ένα τέτοιο εμβληματικό κείμενο.
Ένα ξεχωριστό λεύκωμα, με φωτογραφίες του Τάκη Πανανίδη και με τίτλο Αυτόπτης φωτομάρτυρας στην Οδό Ονείρων θα κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις Τόπος. Το λεύκωμα περιλαμβάνει ιστορικές φωτογραφίες όλων των πρωταγωνιστών του νεοελληνικού τραγουδιού (συνθέτες, μουσικοί, ερμηνευτές, στιχουργοί κ.ά.), πολλές αδημοσίευτες, από τη «χρυσή» περίοδο 1960-1975. Όλες προέρχονται από το εκτενές αρχείο του Τάκη Πανανίδη (1935-2010), αποκλειστικού φωτογράφου της Κολούμπια και προσωπικού φίλου των Θεοδωράκη, Χατζιδάκι, Ξαρχάκου, Λευτέρη Παπαδόπουλου κ.ά. συντελεστών της εποχής. Το κόνσεπτ, ο πρόλογος και τα κείμενα που συνοδεύουν τις φωτογραφίες υπογράφονται από τον Άρη Μαραγκόπουλο.

Διαβάστε επίσης: