Translate

Παρασκευή, 30 Αυγούστου 2013

notationes ///ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013///SEAMOUS HEANEY///'ONEIΡO ZHΛΙΑΣ///ΣΕ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΧΑΡΗ ΒΛΑΒΙΑΝΟΥ






Περπατούσα μ' εσένα και μια φίλη
σε πάρκο πυκνοφυτεμένο 'το γρασίδι ψιθυρίζοντας
διέτρεχε με τα δάχτυλά του τη γεμάτη εικασίες σιωπή μας
και τα δέντρα δημιουργούσαν ένα σκιερό
απρόσμενο ξέφωτο όπου καθίσαμε.
Η ειλικρίνεια πιστεύω του φωτός μάς συντάραξε.
Μιλούσαμε για το τι σημαίνει να ποθείς και να ζηλεύεις,
η συζήτησή μας ένα άνετο φόρεμα,
ή ένα λευκό τραπεζομάντηλο που απλωνόταν
σαν βιβλίο καλών τρόπων στην άγρια φύση.
''Δείξε μου'',είπα σ'αυτήν που μας συνόδευε,
αυτό που τόσο λαχταρώ,το μοβ αστέρι του στήθους σου''.
Κι εκείνη δέχτηκε. Αχ,ούτε οι στίχοι αυτοί
ούτε η περίσκεψή μου,αγάπη,μπορούν να γιατρέψουν
       το πληγωμένο βλέμμα σου.


(Ανθολογία Ερωτικής Ποίησης,μετάφραση :Χάρης Βλαβιανός)

******

λινκs σχετικά με Seamous Heaney
 
11 Videos Of Seamus Heaney Reading His Poems Aloud

Σέιμους Χίνι: Αποχαιρετισμός στον ποιητή των απλών ανθρώπων 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου