Translate

Παρασκευή, 10 Μαΐου 2013

AXIΛΛΕΑΣ ΚΑΤΣΑΡΟΣ///ΔΥΟ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

ΟΙΔΙΠΟΥΣ


αν μου έλεγες  τι είμαι
θα σου έλεγα
έμπορος
και θα ρώταγες
...τί εμπορεύεσαι;
λευκά κουρδίματα της μνήμης
θα σου έλεγα
κι αν συνέχιζες να με ρωτάς 
τί είμαι
δε θ'απαντούσα
θα έμοιαζα με στωικό
και μόνο προς το τέλος
ένας τσοπανάκος ε'ιμαι
κι εσ'υ
με απορία τρανή
-πού είναι το κοπάδι σου;
όλες  αυτές οι αδιόρατες 
αετοφόρες σιωπές που σε πνίγουν
Υ.Γ.δε χρειάζεται να βάλουμε τις λέξεις κάτω 
και να βγει κάτι...
όπως και να έχει όμως αν τις βάλουμε κάτω
με μαθηματική ακρίβεια κάτι θα βγει...
ας το ονομάσουμε ποίημα
αλλά από το ποίημα ως το ποίημα
ο δρόμος περνάει από τρίστρατο
και δεν ξέρω αν είσαι διατεθειμένος
να αφαιρέσεις τα μάτια σου
και σκέψου είναι μόνο η πρώτη δοκιμασία
που να σου λέω και τις υπόλοιπες...


*****

ΚΛΕΨΥΘΡΑ

πρώτο συνθετικό
ΚΛΕΒΩ
δεύτερο συνθετικό
ΨΥΧΗ
τρίτο
ΘΡΑΥΣΜΑ
ολοκληρωμένη η πρότασις
Κλέβω την ψυχή των θραυσμάτων
....................................................
Να γεννήσω ξανά τον άνθρωπο 
από άνεμο γαλανόλευκο.



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου