Translate

Τρίτη, 22 Μαΐου 2012

ΚΩΣΤΑΣ ΚΟΥΚΟΥΖΕΛΗΣ / ΤΡΙΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ

 

 








Η αγέλη

η αγέλη \ στην περιδίνησή της γύρω απ’ το κέντρο
ισορροπίας της \ μόνο μια αύρα άφησε ενθύμιο
καθώς παρέσυρε μερικά μέτρα παρέκει
καμπύλες κι  ευθαλείς αξιωματικούς του αδέσποτου 


τα χνάρια στην έρημο δε σβήνονται \
απλώς σταματούν κάποτε σ’ έναν σωρό κόκαλα \
αν τίμησες την περπατησιά σου \
αν σφύριζες σεγόντο στα χαμσίνια \
αν το τσίκρισμα των φεγγαριών που μπεγλέριζες
θέρμαινε τα βράδια τις παλάμες σου


τα αλυχτίσματα \ ριμάρουν \ το ένα πάνω στ’ άλλο
κι οι λαιμαριές \ προαιρετικώς \ παραλλάσσουν
τους ρόγχους  ενός σαπρού κοσμήματος \κάτω απ’ το στήθος
οι υπερωρίες των σιελογόνων \ανταμείβονται εις είδος
η αγέλαστος των αγελαίων όψη \ποτίζει από δάκρυα
υφάλμυρα \τα αξεσουάρ του μέλλοντός τους
[τσάντες \γόβες \ ζώνες]
ακροτελεύτια  άρθρωση :
μην ψάχνεις τον μπόγια αλλού
ανάμεσα τους \ δια βοής \ εκλέγονται
οι ενιαύσιοι άρχοντες
*********** 


 tango
Κοίταξέ την \ με προσοχή
Απόθεσε πάνω της μόνο τρυφερότητα
Τόσο εύθραυστη η ισορροπία της \ που
Ένα παίξιμο των βλεφάρων θα ‘ταν μοιραίο
-
Στην αγκαλιά του καβαλιέρου
Περιστρεφόμενη \ χιλιοστά απ’ το έδαφος
Οδηγεί εκείνη το χορό \αλίμονο\
Κι η μουσική την ακολουθεί: πρωτάκουστο [σκάνδαλο !]
-
Με την πλάτη γυρισμένη στο μέλλον
Η ματιά απ’ τη γλύκα του τώρα ως το σίγουρο πριν
Πισωπατεί με σταθερότητα προς το άγνωστο
-
Ούτε εμπόδιο\ ούτε δύναμη
Τίποτα δε μπορεί να αναχαιτίσει τον καλπασμό της
Εκτός\ ίσως\ από ένα παίξιμο των βλεφάρων σου 


****************


Ένα παιδί μετράει κάστρα


τα κάστρα στον μανδύα
\που σκεπάζει  βουνά
στο βάθος της οφθαλμαπάτης\
απόψε κάηκαν
αύριο καπνίζουμε \παρέα\
το τελευταίο τσιγάρο
πριν την εκτέλεση \της διαθήκης