Translate

Τρίτη 25 Σεπτεμβρίου 2012

ΠΟΛΥ ΜΑΜΑΚΑΚΗ / Σονέτο ελεύθερης κατάφασης









 

Aν μπορούσα να διακρίνω πίσω από το φράχτη κάθε απόστασης
Να σκορπίσω έξι χιλιάδες εξακόσια σαράντα οκτώ μίλια
Να ξυπνήσω την ώρα που θα έφτανες στην οθόνη μου χωρίς μετατροπή
Να δοκιμάσω εκείνον τον ελληνικό καφέ με γεύση μαστίχας
Να ματαιώσω πλάι σου την αναμονή για το τηλεφώνημα τις καθημερινές
Να περάσω από τη λάβα του κοσμικού χάρτη σε αληθινά απογεύματα
Να κεραστώ το όνομά μου στο μαξιλάρι σου με άγραφα λόγια 

Να απλώσω άσεμνα τη νύχτα το σώμα μου μέχρι τα άκρα σου
Να φιληθώ στα χείλη σου τον ισημερινό που θέλει η καταιγίδα
Να παραφράσω μέσα μου το πέπλο της αφής σε πλημμύρα
Να διυλίσω την πραγματικότητά μας από όλα γυμνή
Να εισβάλω μεταδοτικά εκεί που φτάνει το πιο βαθυκόκκινο αίμα
Να αφήσω τη γλώσσα μου να ιδρώνει για σπέρμα,
Θα έλεγα ναι.




 



 

 

ANΘΟΛΟΓΙΑ ΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΕΖΟΥ ΛΟΓΟΥ/ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ-/ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ


Το Βαφοπούλειο Πνευματικό Κέντρο (Γ. Βαφόπουλου 3,  4ος όροφος, Θεσσαλονίκη) σάς προσκαλεί 
 στην παρουσίαση της Ανθολογίας Ποίησης και Πεζού Λόγου – Αφιέρωμα στον ποιητή-ακαδημαϊκό
 Νικηφόρο Βρεττάκο το Σάββατο 6 Οκτωβρίου 2012 και ώρα 20.30.
Ομιλητές:
Δέσποινα Μιχελάκη, Θεολόγος-Υπεύθυνη Περιβαλλοντικών Προγραμμάτων Β/θμιας Εκπ/σης  Δ.   Θεσσαλονίκης
Βασιλική Β. Παππά, Μs Θεολόγος-ποιήτρια, Υπεύθυνη ΚΕ.ΣΥ.Π  Ν. Θεσπρωτίας
Κάκια Παυλίδου, Εκπαιδευτικός-ποιήτρια
Λεόντιος Πετμεζάς, Θεωρητικός - Ιστορικός-Τέχνης
Oι ποιητές που θα παρίστανται θα διαβάσουν ποιήματά τους.
Μουσική: Ελένη Μανθοπούλου, κιθάρα-φωνή
Την εκδήλωση θα συντονίζει ο δημοσιογράφος Χρήστος Δόκαλης
Είσοδος ελεύθερη για το κοινό.


ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ/ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ/ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΑΤΑΚΗ


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ (διδάσκων Χάρης Βλαβιανός)


Η μετάφραση είναι πράξη αγάπης. Μεταβαίνει κανείς σ’ έναν άλλο πολιτισμό, σ’ έναν άλλο γλωσσικό τόπο, και προσπαθεί, κατανοώντας τις ιδιαιτερότητές του, να τον φέρει μέσω της δικής του γλώσσας στον δικό του. Δεν είναι εύκολη υπόθεση. Απαιτεί αφοσίωση, γνώση και βαθιά αίσθηση του τρόπου με τον οποίο λειτουργεί η γλώσσα. Η μετάφραση της ποίησης ειδικότερα, λόγω και των δυσκολιών που ενέχει ο ποιητικός λόγος, εγείρει επιπρόσθετες απαιτήσεις.
Το σεμινάριο αυτό φιλοδοξεί, μέσω της ενδελεχούς εξέτασης πολλών και διαφορετικών κειμένων (κυρίως του 20ού αιώνα) να εκθέσει τους σπουδαστές στην απαιτητική διαδικασία της μετάφρασης της ποίησης. Αυτό σημαίνει να τους βοηθήσει να εντοπίζουν τις δυσκολίες του υπό εξέταση ποιήματος (δυσκολίες που αφορούν στη δομή, αλλά και στο μέτρο και στον ρυθμό του) και να τους δείξει εναλλακτικούς και δραστικούς τρόπους απόδοσής του στα ελληνικά. Τα κείμενα που θα εξεταστούν ανήκουν σε κορυφαίους ποιητές (Πάουντ, Έλιοτ, Στήβενς, Κάμμινγκς, Πλαθ, Σέξτον, Ώντεν, Λάρκιν, Χιουζ, Άσμπερυ, Μέριλ, Γκίνσμπεργκ κ.ά.), αλλά και σε νεότερους δημιουργούς.


Χάρης Βλαβιανός
 
 Ο Χάρης Βλαβιανός γεννήθηκε στη Ρώµη το 1957. Σπούδασε Οικονοµικά και Φιλοσοφία στο Πανεπιστήµιο του Μπρίστολ και Πολιτική θεωρία και Iστορία στο Πανεπιστήµιο της Οξφόρδης. Έχει εκδώσει δέκα ποιητικές συλλογές, µε πιο πρόσφατη τη συλλογή Σονέτα της συµφοράς (2011) και τρεις συλλογές δοκιµίων: Ο άλλος τόπος (1994), Ποιον αφορά η ποίηση;, Σκέψεις για µια τέχνη περιττή (2007) και Το διπλό όνειρο της γραφής (2010, από κοινού µε τον Χρήστο Χρυσόπουλο). Έχει µεταφράσει έργα κορυφαίων Αµερικανών και Ευρωπαίων ποιητών, όπως: Walt Whitman, Εzra Pound, John Ashbery, William Blake, Zbigniew Herbert, Fernando Pessoa, Edward Estlin Cummings, Michael Longley και Wallace Stevens. Διευθύνει το περιοδικό Ποιητική.
Διδάσκει Ιστορία και Πολιτική θεωρία στο Αµερικανικό Κολλέγιο Ελλάδος και Δημιουργική Γραφή στο Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ). Από τις Εκδ. Πατάκη κυκλοφορούν επίσης η ποιητική του συλλογή Διακοπές στην πραγματικότητα, που τιµήθηκε µε το Βραβείο του περιοδικού Διαβάζω (2010), Η ιστορία της δυτικής φιλοσοφίας σε 100 χαϊκού. Από τους Προσωκρατικούς έως τον Ντερριντά και η μετάφρασή του των Τεσσάρων Κουαρτέτων του Τ.Σ. Έλιοτ. 



ΠΗΓΗ :ΕΚΔΟΣΕΙΣ  ΠΑΤΑΚΗ


http://www.patakis.gr/ViewShopArticle.aspx?ArticleId=3039

Δευτέρα 24 Σεπτεμβρίου 2012

ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ / ΜΕΤΑΝΑΣΤΗΣ

Ά-πολις
κατάντησε
κι όμως
δεν ξέρει
να σου πει
πώς λέγεται αυτό το -α.
Μα το σώμα του
ξέρει καλά
τα στερητικά τα άλφα
τί σημαίνουν.
* Το ποίημα αυτό διακρίθηκε στο διαγωνισμό ποίησης που διοργάνωσε το περιοδικό e-charity και περιέχεται στην ανέκδοτη συλλογή της Ασημίνας Ξηρογιάννη <<Εποχή μου είναι η ποίηση>>.



Δημήτρης Τρωαδίτης, Υποθήκες

Οι προηγούμενες γενιές
μ' αναμαλλιασμένα χρόνια
στραβά πόδια
μυαλά σ' υγρούς τάφους 

άφησαν υποθήκες 

έτσι που οι σύγχρονες καταχνιές
να νεκρώσουν τις κλειδώσεις 

κι όταν αγωνιούμε
να γράψουμε στίχους
οι σελίδες μένουν κενές
γεμάτες τύψεις κι αδημονίες.

Κυριακή 23 Σεπτεμβρίου 2012

ΟΜΑΔΑ 361 ΜΟΙΡΕΣ/ΤΙΜΩΡΙΑ

 

 

Η ομάδα  θεάτρου «361 μοίρες»  θα παρουσιάσει μια σύνθεση κειμένων με τίτλο και θέμα    την  Τιμωρία.
 ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ

Σύλληψη-Σκηνοθεσία
Σπύρος Στεριάδης
Συγγραφή κειμένων
Κώστας Καραφύλλης
Δραματολόγος
Αντωνέλλα Τσιμπλή
Μουσική
Κωνσταντίνος  Αποστολόπουλος

Κοστούμια
Σταμάτης  Ζέρβας
Επιμέλεια κίνησης
Αντωνία Ζαγορίτη
Σχεδιασμός φωτισμών
Αγγελική Χριστοδούλου
Βοηθός σκηνοθέτη
Μαρία Χατζημανώλη
Επεξεργασια εικονας
Κώστας Κοχαιμήδης
Παίζουν 
Δώρα Φίλιππα
Σπύρος Στεριάδης
ΚΥΡΙΑΚΗ 23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΣΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ALTERA PARS,MEΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ 23,ΚΕΡΑΜΕΙΚΟΣ(ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΝΥΧΤΕΣ NOVA PARS 6)Ωρα Eναρξης:21:00.

ΔΕΥΤΕΡΑ 24 ΚΑΙ ΤΡΙΤΗ 25 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΣΤΟ ΘΕΑΤΡΟ VAULT,Mελενίκου 26 ΒΟΤΑΝΙΚΟΣ
(REVAULT OPEN SEPTEMBER)
Ωρα Εναρξης :21:00.
 

Σάββατο 22 Σεπτεμβρίου 2012

Ξυδερός Δημήτρης - 2 Ποιήματα‏

διαΣταύρωση ΧωΡίς φανάρια


αυτόπτες Υπάλληλοι,

διέταξαν Περίοικο,
«ΣΧΕΔΟΝ ΦΙΛΗΣΥΧΟ»,
μάλλον καλής Οικογενείας,

να αποχαυνωθεί Χαρμόσυνα

- για μια Σίτιση
πιο Βελτιωμένη.

- για μια Είδηση
κάπως, πιο Βελτιωμένη.


Εν συνεχεία,
τον στήσανε στην Διασταύρωση
και του ζήτησαν να Πορευτεί...

να Αποκαθηλωθεί,

Χωρίς Φανάρια

Αλήθεια,
Αλήθεια σας λέω...



[Μεταξύ Μας,]
αν και απεργούν
 οι Άγγελοι,

έχω
φυλάξει
τα καρφιά...


[Από την συλλογή «διαΣταύρωση ΧωΡίς φανάρια» ΗΡΙΔΑΝΟΣ 2011]




Μοτοσικλέτα


τοποθέτησε στην Μπανιέρα
ένα-ένα τα Κομματάκια της Μοτοσικλέτας

Ξέπλυνέ τα Επιμελώς,
να φύγει το Καυσαέριο

Κατόπιν πρόσθεσε,
δύο λίτρα Άσφαλτο,
ανακατεμένη με Ξεραμένο λάδι

Άψογα.

Τώρα, γέμισέ την με Γάλα

Και φόρτωσέ την στην Ζυγαριά

είμαι Σίγουρος
θα ισορροπήσει.

θα ισορροπήσει...

...με τα Γαλανά σου Μάτια,
όταν άφησες το Φρένο.



 [Από την συλλογή «διαΣταύρωση ΧωΡίς φανάρια» ΗΡΙΔΑΝΟΣ 2011]

Παρασκευή 21 Σεπτεμβρίου 2012

Ηarold Pinter/ ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ







Ηarold Pinter (10 Οκτωβρη 1930-25 Δεκέμβρη 2008)





"Η ζωή ενός συγγραφέα είναι μια εξαιρετικά τρωτή, σχεδόν γυμνή δραστηριότητα. Δεν χρειάζεται να χύσουμε δάκρυα γι' αυτό. Ο συγγραφέας κάνει την επιλογή του και επιμένει σ' αυτήν. Αλλά η αλήθεια είναι ότι βρίσκεται εκτεθειμένος σε όλους τους ανέμους, που κάποιοι από αυτούς είναι παγωμένοι. Είναι εκεί έξω μόνος του, επί ξύλου κρεμάμενος. Δεν βρίσκει καταφύγιο και καμία προστασία -εκτός κι αν λέει ψέματα- οπότε στην περίπτωση αυτή έχει φτιάξει τη δική του προστασία και, όπως θα μπορούσε να πει κανείς, έχει γίνει πολιτικός. Αναφέρθηκα αρκετά φορές σήμερα στο θάνατο. Θα απαγγείλω τώρα ένα ποίημά μου, με τίτλο 

"Θάνατος"

"Πού βρέθηκε το νεκρό σώμα;
Ποιος βρήκε το νεκρό σώμα;
Οταν βρέθηκε το νεκρό σώμα ήταν νεκρό;
Ποιος ήταν το νεκρό σώμα;
Ποιος ήταν ο πατέρας ή η κόρη ή ο αδερφός'
Η ο θείος ή η αδερφή ή η μητέρα ή ο γιος
Του νεκρού και παρατημένου σώματος;
Οταν παρατήθηκε ήταν νεκρό το σώμα;
Παρατήθηκε το σώμα;
Ποιος το είχε παρατήσει;
Ηταν γυμνό ή ντυμένο για ταξίδι το νεκρό σώμα;
Τι σ' έκανε να δηλώσεις το νεκρό σώμα νεκρό;
Δήλωσες νεκρό το νεκρό σώμα;
Πόσο καλά ήξερες το νεκρό σώμα;
Πώς ήξερες ότι το νεκρό σώμα ήταν νεκρό;
Εκλεισες και τα δυο του μάτια;
Εθαψες το σώμα;Το παράτησες;
Φίλησες το νεκρό σώμα;".

Οταν κοιτάμε σε έναν καθρέφτη νομίζουμε ότι η αντανάκλασή μας είναι ακριβής. Αλλά αν μετακινηθούμε κατά ένα χιλιοστό η εικόνα αλλάζει. Ουσιαστικά κοιτάμε μια ατελείωτη σειρά αντικατοπτρισμών. Ομως, κάποιες φορές ο συγγραφέας οφείλει να σπάσει τον καθρέφτη-γιατί η αλήθεια μάς κοιτά στα μάτια από την άλλη πλευρά αυτού του καθρέφτη.
Πιστεύω ότι παρά τα τεράστια, υπαρκτά εμπόδια, υψίστης σημασίας υποχρέωση που μας αφορά όλους, εμάς τους πολίτες, είναι να έχουμε ατρόμητη, απαρέγκλιτη, άγρια πνευματική αποφασιστικότητα για να ορίσουμε την πραγματική αλήθεια της ζωής μας και της κοινωνίας μας. Είναι επιτακτική ανάγκη.
Εάν μια τέτοια στάση δεν ενσωματωθεί στο πολιτικό μας όραμα δεν έχουμε καμμία ελπίδα να αποκαταστήσουμε ό,τι σχεδόν έχουμε χάσει: την ανθρώπινη αξιοπρέπεια» 

Harold Pinter.(10 Οκτώβρη1930- 25 Δεκεμβρη 2008)
Κείμενο /απόσπασμα από την συνταρακτική προμαγνητοσκοπημένη ομιλία που εκφώνησε ο Χάρολντ Πίντερ όταν έγινε στη Στοκχόλμη, εν τη απουσία του, η απονομή του Νόμπελ.
ΠΗΓΗ: ΚΥΡΙΑΚΑΤΙΚΗ ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ/31/12/2005METAΦΡΑΣΗ:ΦΩΤΕΙΝΗ ΜΠΑΡΚΑ/ΝΑΤΑΛΙ ΧΑΤΖΗΑΝΤΩΝΙΟΥ

WALT WHITMAN///ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΕΑΥΤΟΥ ΜΟΥ(αποσπάσματα)




WALT WHITMAN
μετ.Χαρης Βλαβιανός


18.

 
Με μουσική δυνατή έρχομαι,με τίς κορνέτες μου και με τα τυμπανά μου.
Δέν παίζω εμβατήρια για αναγνωρισμένους νικητές μονάχα,
παίζω κι εμβατήρια για ηττημένους και σκοτωμένους.
Εχετε ακούσει πώς είναι ωραίο να΄σαι ο κερδισμένος?
Εγώ όμως λέω πώς είναι ωραίο να πέφτεις νικημένος,οι μάχες
χάνονται με το ίδιο πνεύμα όπως κερδίζονται.
Κροτώ και βροντώ για τούς νεκρούς,
Παίζω την κορνέτα μου γι αυτούς όσο μπορώ πιό χαρούμενα και δυνατά.
Ζήτω στούς ηττημένους!
Και σ΄εκείνους πού τα πολεμικά τους στο πέλαγος βυθίστηκαν!
Και σ΄ έκείνους πού κι αυτοί στο πέλαγος βυθίστηκαν!
Και σ΄ όλους τούς στρατηγούς πού έχασαν μάχες,σ ΄όλους τούς ηρωες πού λύγισαν!
Και σ΄ όλους τούς αμέτρητους ήρωες πού΄ναι ίσοι με τούς τρανότερους γνωστούς!
WALT WHITMAN
μετ.Χαρης Βλαβιανός
Εκδ.Πλέθρον 1986

ΤΗΕ ARTMANIACS/ΤΑΚΗΣ ΧΡΥΣΙΚΑΚΟΣ-ΘΕΑΤΡΟ


Στα πλαίσια της στήλης Τhe artmaniacs,το varelaki έχει την τιμή να φιλοξενεί τον Τάκη Χρυσικάκο!


ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ:Πείτε μου για το <'Ανθος του Γυαλού>!Γιατί επιλέξατε αυτό το συγκεκριμένο έργο του Παπαδιαμάντη;Mε ποιά κριτήρια...;
ΤΑΚΗΣ ΧΡΥΣΙΚΑΚΟΣ: Τα τελευταία χρόνια κάνω μια δουλειά πάνω στα λογοτεχνικά κείμενα, <Το αμάρτημα της μητρός μου> του Βιζυηνού, τα διηγήματα του Παπαδιαμάντη και τον <Καιρό των Χρυσανθέμων του Μάνου Ελευθερίου. Είναι δουλειά πάνω στον Ποιητικό Λόγο και πώς μπορεί αυτός να αποκτήσει θεατρικότητα.

ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ:Nομίζω ότι το έχετε παρουσιάσει ξανά πέρσυ-ή κάνω λάθος... ΤΑΚΗΣ ΧΡΥΣΙΚΑΚΟΣ: Η πρώτη παράσταση έγινε πριν 5 χρόνια, έχει παιχτεί σχεδόν σε όλη την Ελλάδα και Κωνσταντινούπολη.

ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ:Ποιοί οι συντελεστές της παράστασης και συνεργάτες σας; ΤΑΚΗΣ ΧΡΥΣΙΚΑΚΟΣ: Ο Ερρίκος Μπελιές έκανε την θεατρικη προσαρμογή, η Μάνια Παπαδημητρίου την σκηνοθεσία, ο Νικος Πετρόπουλος την εικαστικη παρέμβαση, ο Λάμπρος Λιάβας την μουσικη επιλογή, ο Δήμος Αβδελιωδης τον φωτισμό και η Νατασσα Ζούκα την κίνηση.


ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ:Πώς βλέπετε τη θεατρική κίνηση του φετινού καλοκαιριού;Έχουν γίνει ενδιαφέροντα πράγματα;
ΤΑΚΗΣ ΧΡΥΣΙΚΑΚΟΣ: Πάντα γίνονται παραστάσεις με ενδιαφερον και χωρίς- αυτό είναι δουλειά των κριτικών.

ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ:Ποιό είδος θεάτρου σας εκφράζει περισσότερο;
ΤΑΚΗΣ ΧΡΥΣΙΚΑΚΟΣ: Το Ποιητικό Θέατρο.

ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ:Σχόλια για την ελληνική θεατρική πραγματικότητα στο σύνολό της,παρακαλώ!
ΤΑΚΗΣ ΧΡΥΣΙΚΑΚΟΣ: Δεν σχολιάζω ποτέ θεατρικη δουλειά ,γιατί γνωρίζω με πόσο κόπο γίνονται, ακόμα κι αυτές που δεν ειναι καλές.

ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ:Πώς νιώθετε για την τηλεόραση και τον κινηματογράφο....
ΤΑΚΗΣ ΧΡΥΣΙΚΑΚΟΣ: Τον κινηματογράφο τον αγαπώ και όταν μού δίνεται η ευκαιρία παίζω, η τηλεόραση τα τελευταία χρόνια δεν είναι στα καλύτερά της.....

ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ:΄Αμεσα καλλιτεχνικά σχέδιά σας....
ΤΑΚΗΣ ΧΡΥΣΙΚΑΚΟΣ:< Οι Νταντάδες του Γ. Σκούρτη στο Θεατρο Ζήνα,σε σκηνοθεσία Γ. Ιορδανίδη, σκηνικά-κοστούμια Γ. Πάτσα, φωτισμοί Λ. Παυλόπουλου, με τον θύμιο Καρακατσάνη ,τον Γιώργο Κωνσταντίνου κι εμένα.

AΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ:Σας ευχαριστώ πολύ!!!