de Mi época es la poesía (Ed. Gavrielides, Atenas, 2013) A la poeta que quiero llegar a ser ***
Te viene a la boca el título.
Él te conducirá al contenido
(ruta inversa al final).
El poema no quiere calmarse.
Gira dentro de tu boca
te atormenta hasta que sale.
Mas son difíciles los nexos.
Porque poema significa luz.
Y a ti ahora las circunstancias te reclaman.
Venga, haz recuento de tus fuerzas
si puedes crear luz
de la oscuridad del hoy.
***Mετάφραση στα Ισπανικά Antonia Huerta Sánchez.
Στην ποιήτρια που θέλω να γίνω
Σου 'ρχεται στο στόμα ο τίτλος. Αυτός θα σε οδηγήσει στο περιεχόμενο (αντίστροφη πορεία τελικά). Το ποίημα δεν λέει να ησυχάσει. Στριφογυρνά μέσα στο σώμα σου παιδεύεται να βγει. Μα είναι δύσκολες οι συνδέσεις. Γιατί ποίημα σημαίνει φως. Και σένα τώρα οι περιστάσεις σε καλούν. Ελα, μέτρησε τις δυνάμεις σου Αν μπορείς να κάνεις φως τα σκοτάδια του σήμερα.
ΑΣΗΜΙΝΑ ΞΗΡΟΓΙΑΝΝΗ Εποχή μου είναι η ποίηση, Γαβριηλίδης, Αθήνα 2013
Asimina Xirogianni
nació en Atenas, aunque su lugar más querido es la isla de
Egina donde empezó a escribir poesía. Estudió Filología Clásica y
Dramaturgia en la Universidad de Atenas, además de interpretación en
"Theatro-Ergastirio". Se dedica a la enseñanza de la interpretación
teatral, y realiza actividades de animación teatral. Con sus alumnos ha
puesto en escena obras propias y de grandes dramaturgos como
Aristófanes. Además da clases de Lengua, Literatura y Teoría del
Teatro. Es miembro de la Asociación Panhelénica de Teatrólogos. Es
autora de tres libros de poesía (La profecía del viento, Dodoni Ed. EPE 2009; Heridas, ed. Gavrielides 2011 y Mi época es la poesía, ed. Gavrielides 2013) y de la novela Su cuerpo se volvió sombra (ed. Anatolikos, 2010). Podéis seguirla en la página web http://varelaki.blogspot.com
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου